
Онлайн книга «Шестьдесят рассказов»
— Так и было. — А потом она ее выкинула, птицу. — В канаву. — Надеясь, надо понимать, что дальше этим делом займутся те, кому положено. — Мамка. Ее спросишь, как она, а она обязательно скажет: «Порядок». Как ребенок. — Вот так они и говорят. «Порядок». — Это все, что можно из них вытащить. «Порядок». — Не подпускают к себе. Вот и Мамка тоже. — Мамка разрешала лютню. — Да. Она торчала на лютне. — Помню, сколько часов мы так провели. Бряцая на лютнях. — А Мамка сидит и качается напропалую. И накачивается экзотическими напитками. — Лаймовый «Рики». — «Орандж Блоссомс». — «Роб Рой». — «Куба Либре». — «Александр» с бренди и «Бронкс» с бренди. И как она только пила всю эту отраву? — Луженые кишки. Ну и конечно же божественность. — Ясно. Так ты не хочешь малость прибрать это безобразие? — В моих снах поселился какой-то монстр с копями, когти то ли бархатом обтянутые, то ли с тефлоновым покрытием. И свистит, и свистит. Монстр, говорю я, как у тебя, в общем, дела? А знаешь, снобрат, говорит он, вполне прилично, возникают некоторые критические замечания, Куратору Архетипов кажется, что я не совсем соответствую, ему кажется, я только базлаю да баки заливаю, когда настоящее мое дело нападать, нападать, нападать… — Ах, моншер, какой же ты чудесный парень. — …Но в целом, говорит монстр, я чувствую себя чудесно. Затем он говорит, верни мне кукурузные хлопья. Ты дал эти кукурузные хлопья мне, говорю я, это мои кукурузные хлопья. Верни мне кукурузные хлопья, говорит он, а то я располосую тебя когтями. Да не могу я, говорю я, ты же дал их мне, и я их уже съел. Да брось ты, мужик, говорит он, верни мне кукурузные хлопья, а ты намазал их сперва маслом? Да брось ты, мужик, говорю я, подумай здраво, ну кто же это мажет кукурузные хлопья маслом… — И как это кончается? — Это никак не кончается. — Помощь ожидается? — Я позвонил по этому номеру, а они сказали, что тяжкие испытания — знак любви Господней. — Так в чем же опора? — В новой музыке. — Да, не так-то часто услышишь Un Coup de Des [64] в ритме польки. Это закаляет. — В новой музыке нет барабанов, это очень смело. Чтобы компенсировать отсутствие барабанов, музыканты еженощно молятся Пресвятой Деве, коленопреклоняясь в светотканых ризах на сыром полу часовен, предусмотренных для этой цели в дальних коридорах всех больших арен… — Мамка бы такого не разрешила. — Как и многого другого. Мамка не разрешала Патрицию. — Помню. Ты ее видишь? — Иногда. Видел в субботу. Я обнял ее, и ее тело подпрыгнуло. Это было странно. — Какие были ощущения? — Странные. Чудесные. — Тело знает. — Тело многомудро. — Тело на мякине не проведешь. — Того, что известно телу, не выскажешь словами. — Иногда я слышу, как они воют в больнице. — Детоксикационное крыло. — Привязанные бежевыми тряпками к кроватям. — Мы этого избежали. — Пока. — Постучи по дереву. — Уже постучал. — Сучье, в обшем, дело… — Вроде как когда она играла в скрэббл. Ни перед чем не останавливалась. Использовала самые похабные слова и с пеной отстаивала их законность. Я был просто шокирован. — Она, в ее пурпурных одеяниях. — В поисках экстатического озарения. Которое поднимет людей на четыре фута над полом. — На шесть. — На четыре фута или на шесть футов над полом. Явилась сама Персефона. — Пение в затемненном телестерионе [65] . — Явилась сама Персефона, паря в воздухе. Принимая подношения, шарики соли, змеев из чистого золота, ветки смоковницы, смоквы. — Галлюцинаторные танцы. Все женщины пьяные. — Танцы с кувшинами на головах, смесь ячменного, воды и мяты… — Знание вещей несказанных… — И все же мне хотелось одного — немного поиграть на крумгорне. Время от времени чуть-чуть крумгорна. — Поднимет мертвецов из могил, если умеешь играть. — Я никогда не отличался особым умением. Никогда не отличался. — Нужно практиковаться, а где и как? — И твой клавир. — Мамка не разрешала клавир. — Думала, он выпустит на свободу ее порывы, которые лучше держать на привязи? Не знаю, не знаю. — Ее теневая сторона. Такое есть у всех них, у мамок. — Я в смысле, что они все это видели, все прочувствовали. Пролили свою долбаную кровь, а затем пичкали всех целыми ведрами липкой жижи, не забывая тем временем объяснять своему супругу, что он не тянет на третий номер по шкале мужей. — Подбрасывала ему время от времени маленькую такую бомбочку, просто чтобы не расслаблялся, бегал пошустрее. — А он и так все время шустрил, всю свою жизнь только и делал, что шустрил, говнюк несчастный. Стрижет капусту да в кучу складывает. — Мы ж решили, что не будем сегодня про Папашу. — Я забыл. — Старушка Мамка. — А и то сказать, легко ли проводить мистерии? Легко ли взращивать побеги пшеницы? — И спаржи тоже. — Я б не смог. — Я б не смог. — А Мамка могла. — Мамка. — К счастью, теперь у нас есть новая музыка. Дарующая нам помощь и утешение. — И Сузи. — И Сузи. — Наша прелесть. — Наша гордость. — Наша страсть. — Я должен тебе кое-что сказать. Сузи читала Хайт Рипорт. Теперь она говорит, что другие женщины испытывают больше оргазмов, чем она. Хочет знать почему. — Куда пойти пожаловаться? Куда пойти пожаловаться, если злодеи и изверги испоганили твою жизнь? |