
Онлайн книга «Братья Дракона»
— Да ты счастливчик, каких мало, Бобби, — заметил он. Кэти Дауд вскочила со стула: — Роберт! Обогнув стол, она бросилась в его объятия и между делом вложила ему в руку серебряный медальон. — Это правда! — шепнула она, торопливо целуя его в щеку. — Я сначала не поверила, но это все правда! Он крепко обнял Кэти, смеясь от облегчения, и надел медальон, спрятав его под рубашкой. Роберт никому еще так в жизни не радовался, кроме… Эрик был все еще в черной одежде секурнен. — А, братец! Слушай, я так рад! — Как тут, Бобби? — Эрик, прищурившись, покосился сначала на Паттерсона, потом на прижавшегося к стене Зелински. — Не обижают тебя? Роберт лишь закатил глаза и еще крепче прижал к себе Кэти. Она негромко хохотнула. Он чуть отстранил ее от себя, удивленно глядя в лицо девушки. Кэтрин Дауд, правнучке основателя города, не полагается хихикать. — Возьми себя в руки, девочка. — Он расплылся в ухмылке. Ее лицо тут же приняло забавно-серьезное выражение. Эрик ткнул пальцем в шерифа Паттерсона: — У вас больше нет причины задерживать моего брата. Так что выдайте ему одежду и вещи. Мы уходим. Роберт выпустил Кэти и повернулся к брату, с притворным гневом беря его за горло: — Что, братишка, не нравится моя униформа? Паттерсон облокотился о стену и потер подбородок. — Не торопись, Эрик. Эдди сейчас принесет вещи Бобби. — Зелински немедленно испарился. — А пока что у меня пара вопросов к тебе. Ну, например, где ты пропадал этот месяц? Тебя никто не видел. На работе не появлялся. Банковский счет не тронут. И что это за одежда — какая-нибудь новая столичная мода? Роберт поднял три пальца, потом четыре. — Но почему, прожив здесь столько лет, он говорит как деревенщина из Миссури? — Он поскреб затылок, подражая Оливеру Харди. Эрик гневно уставился на шерифа: — Дэн, я пришел сюда забрать своего брата. Вот и все. Я не обязан отвечать на твои дурацкие вопросы. Если попробуешь нам помешать — мы за себя не отвечаем. Кэти отбросила волосы со лба: — Эрик знает обо всем, что здесь происходило. Я ему рассказала. Показался Эдди Зелински с проволочной корзиной и осторожно поставил ее на стол. Под мышкой у него был конверт с часами и бумажником Роберта. Кэти сунула руку в корзину и извлекла оттуда пару бледно-голубых трусов. — М-да-а… Роберт тут же выхватил у нее вещицу. — Можно переодеться в мужском туалете вон там, за углом, — сказал Паттерсон. Роберт надел часы, подхватил корзину, удалился и буквально через минуту вернулся в джинсах, черном свитере и высоких кроссовках. В корзинке лежала смятая тюремная униформа. — Все, что мне хотелось бы узнать, — не унимался Паттерсон, — это где ты был, Эрик. Пустяки, правда? А мне ведь надо отчет писать. Эрик упрямо мотнул головой и повернулся спиной к шерифу: — Ты готов, Бобби? У нас мало времени. Роберт небрежно швырнул корзинку на стол: — Успеваем? Он ощупал правой рукой медальон, глядя на часы. Эрик нахмурился: — С трудом. И тут раздались какие-то крики. Сквозь открытую дверь Роберт увидел, как вскочил из-за стола дежурный офицер. Бумаги разлетелись в разные стороны, словно сброшенные чьей-то сердитой рукой. Эдди Зелински бросился к дверям, но шериф поймал его за плечо, повернулся и спокойно перегородил дверь свободной рукой. В дверях появился еще один человек, столкнувшись нос к носу с шерифом. Высокий красивый мужчина, уже в годах, но все еще сильный и подтянутый, зеленоглазый — только оттенок глаз немного поблек с годами. Он был в ярости и сжимал кулаки, пробиваясь в комнату. — Майкл… — начал было шериф Паттерсон. У Роберта перехватило дыхание, когда его отец оттолкнул руку Паттерсона. Майкл Погловски влетел в комнату. Было ясно, что его только что разбудили. Он был небрежно одет — рубашка плохо заправлена, густые седые волосы взлохмачены и слегка примяты с той стороны головы, которая покоилась на подушке. Вероятно, шериф срочно послал за ним. Майкл Погловски беспокойно озирался, потом, при виде Эрика, глаза его расширились. — Слава богу! — пробормотал он и разжал кулаки. Но он был не один. В проходе появилась миниатюрная женщина, которую годы пощадили меньше, чем ее супруга. Она сутулилась и передвигалась с видимым трудом. Женщина остановилась на пороге, сияя — но не без тени беспокойства. — Слава богу! — повторил ее муж, протягивая руки, чтобы обнять старшего сына. — Мэриан, он жив! Реакция Эрика удивила всех. Он отбросил руку отца и грубо оттолкнул его к стене: — Руки прочь, слышишь? Кэти встала между отцом и сыном: — Эрик! Не надо! Эрик ткнул пальцем в грудь отца: — Это из-за тебя его арестовали! Ты обвинил Бобби! Роберт мягко отстранил Кэти: — Перестань, большой брат. Это уже не имеет значения. — Что значит — не имеет значения? — завопил Эрик. — Почему ты его не остановила, мама? Почему ты никогда ему не возражаешь — просто стоишь рядом, вот как сейчас? Мэриан Погловски прикусила губу. Из ее глаз текли слезы. Майкл Погловски выпрямился, пригладил волосы — он всеми силами старался выглядеть достойно. — А что, по-твоему, мы должны были подумать? Вы ушли на уик-энд в горы и не вернулись, а потом он объявился через месяц — и без тебя. — Мы чуть с ума не сошли от беспокойства. — Мэриан Погловски впервые заговорила. Паттерсон кивнул. У него за спиной маячили Эдди Зелински и еще двое полицейских. — Да, мы столько дней искали вас — и никаких следов. — Он отказался объяснить нам, где ты, — продолжил Майкл Погловски, не глядя на младшего сына. — Он ничего — слышишь, ничего! — не сказал! Эрик помрачнел: — Так ты решил, что он попросту перерезал мне горло и оставил умирать меж камней? — Он сделал шаг назад и в сердцах лягнул ножку стола. Проволочная корзина пролетела через комнату и с грохотом упала на пол. Эрик обернулся и посмотрел отцу в глаза: — Меня тошнит от тебя и от того, как ты обращаешься с Бобби. Может быть, он и простит тебе это, а я — нет! Клянусь! Тихий, умоляющий голос Мэриан Погловски был едва слышен: |