
Онлайн книга «Дочь итальянца»
Он прервал ее: — Абби, мой дед работал у твоей бабушки. Я тоже неплохой плотник и каменотес. Иногда зарабатываю немного денег, ремонтируя старые машины. Я простой человек. — Кого это теперь интересует? — раздраженно воскликнула Абби. — Спроси свою мать, ее интересует. — Какая разница, что думает моя мать? Решаем только ты и я. Внезапно Маурицио разозлился: — Не будь дурой! — Не называй меня так. — А кто же ты, раз пришла сюда, зная, насколько сильно я хочу тебя? Ведь здесь даже некому прийти тебе на помощь. Никто не услышит! — привел он последний оставшийся у него довод. — Зачем мне звать кого-то на помощь? Я доверяю тебе. — Ты не знаешь меня, — сердито буркнул Маурицио. — Я не сплю всю ночь, ворочаясь на кровати, и думаю о тебе, такой беззащитной передо мной. Я знаю, что не имею права мечтать о тебе, но не могу сдержаться. А утром ты приходишь, улыбаешься и говоришь: «Маурицио, я хочу тебя», — и я начинаю сходить с ума. Как долго, по-твоему, может вынести это нормальный мужчина? Абби поняла, что нужно переходить от слов к действиям. — Ты хочешь меня? — Да, — коротко ответил он и отвернулся к окну. — Теперь уходи! Но Абби уже приняла решение и отступать не собиралась. Она приблизилась к нему и начала нежно гладить его руки и спину. Она знала, что Маурицио сейчас полностью в ее власти. Затем медленно сняла с себя майку и коснулась его груди. Он попытался остановить ее: — Абби, послушай, мы не должны… Но конец фразы заглушил ее поцелуй, а потом стало слишком поздно. Они уже не могли остановиться. На Маурицио была полурасстегнутая рубашка, и потребовалась секунда, чтобы стянуть ее с плеч. Неопытная девушка, поглощенная новыми ощущениями, теряла голову в его объятиях. Но она полностью доверилась ему, и он, казалось, понял это. Все действия Маурицио были полны страсти, но и безграничной нежности. Когда лихорадка возбуждения охватила ее и Абби стала срывать с себя остатки одежды, она услышала его сдавленный смех: — Не спеши, дорогая. — Но я так хочу тебя, Маурицио, так хочу! — Ты понимаешь, чего именно хочешь? — хрипло спросил он. — Я не должен делать этого. Нам нужно остановиться… — Нет! Иначе я придушу тебе своими руками! — Ах ты маленькая чертовка, — ласково прошептал Маурицио. — Ты должен разрешить мне делать все, что я хочу, — поддразнивала она. После этих слов Абби никакая сила на свете не могла бы остановить Маурицио. Она манила его очарованием своей молодости и непосредственности, откровенной страстностью. Когда он вошел в нее, Абби вскрикнула. Но этот крик быстро перешел в стон восторга, и она задвигалась в такт с ним, наслаждаясь новыми ощущениями. Но вдруг что-то словно кинуло ее навстречу звездам, а в следующее мгновение она с удивлением обнаружила, что вернулась на землю. — О, как хорошо, — прошептала Абби. — Как хорошо… Минуту спустя она опять приникла к нему, игнорируя шутливые протесты, и обхватила его ногами, снова требуя неземных ощущений. На сей раз Маурицио любил ее медленно, так медленно, как она этого хотела… Устав, они лежали, сплетясь в объятиях. — Почему ты прогонял меня сначала? — еле слышно спросила она. — Ведь все было так чудесно. — Я рад, что наша любовь показалась тебе красивой и восхитительной. — Это потрясающе, и ты потрясающий, и весь мир потрясающий, потому что ты любишь меня! — Я не говорил, что люблю тебя, — проворчал Маурицио. — Но ты любишь, разве не так? — Так. — Он сжал ее стройное обнаженное тело в объятиях. — Да, я люблю тебя. Люблю всем сердцем и душой! — Знаю! — Абби засмеялась, пробегая пальцам по его груди. — Не дразни меня, — застонал он. — Я теряю контроль над собой. — Мне именно это и нужно. — Я не всегда понимаю тебя, — сказал Маурицио с досадой в голосе. Но он не мог долго сердиться на нее. Абби хотела, чтобы они снова занялись любовью, а юноша не желал ей отказывать ни в чем… В день возвращения матери Абби поехала в аэропорт, чтобы встретить ее, на автомобиле, подаренном ей на день рождения. — Ты балуешь меня, мама, — сказала девушка, увидев новенькую машину. — Для этого и нужны дочери, — весело ответила ей Карлотта. Сейчас, по пути домой, она с увлечением рассказывала о поездке. — Все получилось лучше, чем я ожидала. Рабочая сила там стоит намного дешевле. Абби слышала подобные разговоры не раз, но после встречи с англичанами восприняла слова матери по-другому. — Но то, что выгодно тебе, для другого может обернуться крахом, не так ли? — спросила она. — Конечно. Кто-то всегда терпит неудачу, — как нечто само собой разумеющееся признала Карлотта. — И в некоторых случаях ты имеешь к этому непосредственное отношение! — Абби, что с тобой? — удивилась мать. — Раньше ты никогда ничего подобного не говорила. И Абби решила сказать, что думает: — Ты закрыла фабрику в Англии, и двое рабочих, уволенных тобой, приехали сюда. Они искали тебя, потому что их семьи остались без средств к существованию. — Дьявол! И что дальше? — встревожилась Карлотта. — Они нашли меня вместо тебя, когда я отправилась прогуляться. — Они не причинили тебе вреда? — Нет, но только потому, что мне на помощь пришел один юноша, — сказала Абби. — Его зовут Маурицио Скальди, он живет поблизости и услышал их крики. — Я обязательно должна поблагодарить этого молодого человека. Расскажи подробнее, где и как это произошло? Абби так и сделала. — Не знала, что кто-то арендует там мою землю, — задумчиво произнесла Карлотта, выслушав дочь. — Он не арендует, он владеет этой землей. Маурицио сказал, что ты хотела купить его участок, но он отказался продать. — Хорошенькое дельце, — пробормотала мать. — Да, наш управляющий Джордано рассказывал мне об этом типе. Он явно ищет неприятностей на свою голову. — Маурицио не нужны неприятности, мама. Он только хочет жить в своем доме, — пылко возразила Абби. — Ерунда, как можно хотеть жить в полуразвалившемся доме? — презрительно поморщилась Карлотта. — Уже нет. Маурицио отремонтировал его, — сказала Абби. — Ты была там? — обеспокоенно спросила она. |