
Онлайн книга «Лесная земляника»
Джона передернуло от слова «папа». Дэвис, даже пьяный, продолжал лгать, и нужно было постараться вывести его на чистую воду. ― Что ж, ПАПА, и тогда вы решили на него нажать. ― Ну нажал. ПА-СА-СЕД-СКИ!!! ― А у него вдруг обнаружились деньги. ― Не. Деньги он мне уже отдал. За другое. Совсем. ― Погодите. На счету лежат сейчас… ― Это дру… ик!.. гое! ― Вы ему что-то продали? — Коммерческая тайна! Ик! Не спрашивай — не скажу. Она даже и не моя. — Чья же? — Не скажу. Клэр заругается. — Я ей не расскажу, мистер Дэвис. — Ничего я тебе, зятек, не скажу! Одно только: дядька твой был дурак. Надо было продавать поместье — и точка. А он такую ношу взвалил на себя на старости лет. И чего было напрягаться? В приют! И вся недолга! Джон подался вперед, от волнения вцепившись в подлокотники кресла. — В приют? Про кого вы говорите? Про молодую девушку… девочку с ребенком, которых взял к себе мой дядя? — Н-ну! Я и говорю. Все, молчу. — Мистер Дэвис! — Да, дорогуша? — Где сейчас Клэр? — Как эт — где?! В Лон… ды… не! — Я понимаю, но как мне ее найти? Мистер Дэвис издал звук, подозрительно похожий на храп, и тогда Джон решил рискнуть: — Они должны были увидеться с ее подругой, рыжей, вы ее знаете. Как мне ее найти? — Никак! Эт секрет! К тому же эта самая Элис Хаскетт не нашего круга. Ты меня пони… ик!.. маешь, Джонни? Не ходи к ней. Джон Фарлоу с облегчением вскочил с кресла. — Не пойду, конечно, зачем? Вы совершенно правы, мистер Дэвис. — Кларенс, ее зовут Элис Хаскетт. Отправляйся в Лондон и созвонись с Милли. — Есть, мой капитан! — Если нужно, подкупите всех барменов на том берегу Темзы. — Слушаюсь. — Вот тебе деньги. — Обижаешь, Джонни! — Это серьезное дело, Кларенс! Возможно, потребуется подкуп… — У меня есть деньги. А в придачу к ним экзистенциальное чувство вины — ведь это я заварил всю эту кашу. — Прекрати. Открыть глаза на обман и заварить кашу — не одно и то же. Где Майра? — Они с Шейном ушли в Большой Дом. Она собирается начать разбирать твою комнату. — Ненормальная! Я и сам отлично могу это сделать. — Видимо, ей приятно ухаживать за тобой. — Эксперт! Может, она просто хочет поскорее от меня избавиться? — Джонни! А кто собирался на ней жениться? — Я. И полагаю, так оно и случится. Только сначала я должен все разложить по полочкам. * * * Кларенс уехал в Лондон, а Джон Фарлоу не спеша отправился по тропинке к большому дому. При мысли о Майре и Шейне на душе теплело, хотелось улыбаться без причины. Джон вспоминал тоненькую фигурку, светлые волосы, гибкие руки и изумрудные глаза маленькой болотной ведьмы, а потом сразу, без перехода — вкус ее губ, нежных и ароматных, словно лесная земляника… Джон смущенно хлестнул прутиком по кусту лещины, потому что в голову лезли и вовсе неприличные воспоминания. Полуобнаженная Майра в его объятиях… Маленькая, идеальной формы грудь… нежность кожи… бьющаяся на шее голубая жилка… Байкер выскочил ему навстречу с громогласным и радостным гавканьем. Джон привычно подскочил от неожиданности и торопливо прислонился спиной к ближайшему дереву. Следующие несколько минут Байкер упорно наскакивал на любимого Джона, оглушительно взвизгивая от счастья и со свистом взмахивая хвостом. Потом он успокоился, сел на землю и привычно свесил язык набок, немедленно уподобившись деревенскому дурачку: курносый нос, уши-тряпочки и забавное выражение блаженства на широкой морде. Джон со вздохом облегчения отлепился от дерева, потрепал Байкера по загривку — даже наклоняться не пришлось — и пошел по лужайке к дому. Рабочие действительно успели кое-что прибрать. Лужайка, конечно, теперь была полностью лишена травы, но зато выровнена, засыпана песком и щебнем, благодаря чему исчезли лужи. Джон шел и представлял, как на вот таком же вот мелком гравии, а еще лучше — на белоснежном речном песке — садовник разобьет большие и маленькие круглые клумбы. Зеленые полушария будут разбросаны в кажущемся беспорядке, а в саду вырастет ажурная белая беседка, ну а на заднем дворе будет настоящий город. С крепостью, высокой горкой, лабиринтом и почти настоящим пиратским кораблем. С треком для велосипеда и картинга. С резиновым бассейном. С горой кристально чистого песка, в котором попадаются крошечные ракушки и который блестит под яркими лучами солнца… — Эгей! — Ох… прости, Майра, задумался. ― О чем, если не секрет? ― Не секрет. О том, как здесь будет летом. ― Наверное, прекрасно. Кларенс постарается для тебя… — Не только для меня. Вы с Шейном… Она нахмурилась и принялась яростно накручивать светлый локон на палец. ― Не начинай, Джон. Мы поживем во флигеле, пока я не найду жилье в деревне, и тогда… ― Я хочу, чтобы вы остались. Я прошу, чтобы вы остались. Почему ты так яростно этому сопротивляешься? Ведь Шейн здесь вырос… — Не надо шантажировать меня Шейном! И почему твоя жена должна терпеть чужих людей… ― Послушай, деточка! — Не смей звать меня деточкой! — Хорошо. Тогда так: ты уже не деточка, чтобы закатывать мне сцены. Почему мы не можем поговорить спокойно? Создается впечатление, что я тебя устраиваю только тогда, когда молча ем приготовленный тобой обед или играю с Шейном в кубики. Майра неожиданно прыснула. — Знаешь, а ведь действительно! Именно тогда ты мне и нравишься больше всего. Сердце Джона забилось где-то в затылке. Что обычно делали феодалы Уоррены и офицеры Фарлоу в подобных случаях? Хватали — крепко, но бережно, — прижимали к груди, покрывали поцелуями зардевшееся личико, срывая с губ робкое «да»… Сейчас! Это личико зардеется только от ярости, потом она ему даст по физиономии, а уж что сорвется с ее губ… — Почему ты на меня так уставился, Джон Фарлоу? — Потому что не устаю удивляться капризам природы. Такая красавица — и такая ведьма. — Ах ты… — РРРРРР!!!!!! Они обернулись, не успев поругаться. На пороге дома башенным краном возвышался улыбающийся викинг Снорри Олафсенссен, а у него на плечах изображал разъяренного тигра Шейн. |