
Онлайн книга «Опасный роман»
— Я без тебя не пойду. — Лили, все мои мучения имеют смысл, если ты останешься жива. Если нет — значит, я помру полным придурком. — Мы пойдем вместе. — Я же не отказываюсь… ох! Я просто предполагаю различные варианты. Обещай, что сделаешь, как я сказал. — Не буду обещать. Ты сейчас отдохнешь сколько надо, а потом пойдешь вместе со мной. Дон Фергюсон молча откинул голову назад и закрыл глаза. Его стала бить крупная дрожь. Костер быстро прогорал, и Лили побрела искать топливо. Потом она сидела рядом с Доном и тихонько гладила жилистую темную руку, бессильно лежавшую на гальке. В голове звенело, очень хотелось есть, а вот думать совсем не хотелось, и Лили принялась рассматривать Дона Фергюсона. Лучше бы она этого не делала. При мысли о том, сколько раз этому человеку причиняли боль, ей стало страшно. Он должен был давно превратиться в дикого зверя, ненавидящего людей, — а он пощадил Дункана Малкехи. Сейчас Лили отлично сознавала, что Дон мог десять раз пристрелить рыжего великана Малкехи, но так и не сделал этого, даже получив от того пулю в плечо. Его тело не могло считаться античным эталоном красоты, но зато любой греческий атлет выглядел бы рядом с мистером Фергюсоном жалким хлюпиком. Широкие плечи с синими разводами татуировки, мощная грудная клетка, впалый и жесткий даже на вид живот, могучие руки — все было покрыто шрамами. Тонкие, ровные и длинные — от какого-то острого и узкого лезвия. Страшные, кривые и широкие — от ножа или, возможно, осколка гранаты. Белые звездочки пулевых ранений. Она непроизвольно провела пальцем по кривому шраму на груди Дона, и Дон неожиданно сжал ее руку своими железными пальцами. Его знобит, подумала она с отчаянием. У него начнется лихорадка, и тогда все пропало. Лили Норвуд молча подползла к Дону Фергюсону поближе, обняла его и прижалась к нему всем телом. Он судорожно вздохнул, стиснул ее пальцы и уронил голову ей на плечо. Жесткие короткие волосы щекотали ей шею, и Лили вдруг стало так жалко Дона Фергюсона, что она чуть не взвыла. А еще… Еще ее совершенно не смущало то, что они полуголые сидят на берегу африканской реки, тесно обнявшись и согревая друг друга. Лили Норвуд инстинктивно чувствовала, что Дону Фергюсону она может довериться целиком и полностью. Возможно потому, что он совершенно не похож на рокового мужчину. Дон Фергюсон поднял голову и отчетливо произнес, не открывая глаз: — Он качнулся вперед. А должен был улететь назад. Я промахнулся… Большой рыжеволосый человек дышал с присвистом, тяжело, словно что-то мешало воздуху пробиться в легкие. Большой рыжеволосый человек ступал по лесной чаще почти бесшумно, что было удивительно при его росте и весе, но вполне понятно, учитывая то обстоятельство, что он провел в этих местах всю сознательную жизнь и прекрасно знал, что от уровня громкости шагов иногда зависит состояние здоровья. Ему мешала его собственная левая нога. Толстенная ножища, волочившаяся за человеком безжизненным грузом. Человек был мокрым, грязным и раненым. Очень тяжело, возможно, смертельно. У него были прострелены плечо и нога, он потерял очень много крови и прошел несколько километров по глухому лесу. Любой другой на его месте валялся бы в эту минуту без сознания, но большой человек не мог себе этого позволить. У него еще оставалось важное дело. Очень важное дело. Оно с самого начала было достаточно важным, потому что относилось к категории долгов, а долги большой человек привык платить. Теперь же важное дело разрослось, стало архиважным, и долги в данном случае тоже играли не последнюю роль. Вдали между деревьев мелькнул свет. Большой человек остановился, отдыхая и собираясь с силами. Все, что ему надо знать, он выяснит сейчас. А потом позволит себе потерять сознание. Сейчас ему надо стать очень тихим. Практически бесшумным. — Ошибка. Надо было убить хвостатого дьявола. — Иди к черту. Он ел у меня с руки. Он вырос у меня в доме. — Он пропасть все дело. — Он никогда меня не тронул бы. — Я это знать. Другие тоже знать. Змий умный. — Змий, скорее всего, умничает уже на небесах. Надеюсь, мисс Норвуд спасена… ценой его жизни. — Она беда. Кровь и смерть. Она должна умирать. — Сначала она должна жить. Эта диалектика черным мозгам неподвластна. Интересно, Дьяволица, а у тебя черные мозги? — Ты ошибаться. Не слушать М'денга. М'денга умная. Она дочь вождя. — Иди готовь ружья. Утром мы выступаем на поиски несчастной мисс Норвуд. Людей предупреди. Деньги возьмешь в спальне. Черная тень растворилась во мраке настороженно молчавшего дома. Джереми Раш подъехал к камину, потянулся за бутылкой, стоявшей на полке, потом усмехнулся, привстал и взял ее. Он успел усесться обратно и налить себе стакан, когда на террасе послышался шум, а потом в распахнутые двери ввалился Дункан Малкехи, грязный, бледный и залитый кровью. — Джерри, сынок, как хорошо, что у тебя есть виски! Это то, о чем я мечтаю последние пять часов. Если Раш и был удивлен, то никак этого не показал. Просто развернулся к Малкехи и протянул ему стакан. — Похоже, у вас вышли неприятности с мистером Фергюсоном? Я ведь предупреждал… Вы довольны, Дункан? Или вам нужно что-то еще? Кстати, девушку-то вы видели? — Хочешь спросить, жива ли она? Да, жива. Я вообще изменил свое мнение. Вполне приличная девчонка. Не пищала, вела себя отлично. Скорее всего, она не пьет, не употребляет наркотики и не общается со всякой швалью. Одним словом, я не потерял сыновей, я обрел дочь. Малкехи разразился идиотским хихиканьем и припал к стакану с виски. На лице Раша теперь явственно читалось замешательство. — Я что-то не очень понимаю… Вы решили простить ей убийство ваших сыновей? — Решил. Тем более что она их не убивала. Так мне почему-то кажется. — Я рад. Правда, рад. — А я не сомневаюсь. Тебе ее смерть совершенно ни к чему — Что вы имеете в виду? — Да так. Плесни мне еще. — Давайте-ка лучше я вызову машину, и вы отправитесь к врачу… — Погоди. Попозже. У меня к ней дело, к твоей девчонке. Подождем ее вместе, ладно? — Вы как-то плохо выглядите. Давайте хоть уложу вас… — Я сказал — позже! Пока посидим, выпьем виски… поговорим. — О чем же? — Не знаю, ты же у нас писатель. Истории — твое дело. — Вы меня так разнервировали, что я и не знаю, когда смогу вернуться к работе. — Действительно. Вполне возможно, тебе вообще придется ее бросить. |