
Онлайн книга «Поцелуй ангела»
Голос у нее действительно оказался хрипловатым, низким, чарующе вибрирующим. – Привет, малыши. Выросли. Впрочем, воспитания не прибавилось. Да и с чего бы… Ричард кашлянул. – Алиса, позволь представить: мисс Джессика Махоуни, новая няня. Алиса вздернула ровно выщипанную бровь строго на полсантиметра. – Няня? Ты разбогател, Дикки? Начал нанимать прислугу? Лучше бы потратился на косметический ремонт. Этот сарай стал гаже ровно на год. Джессика громко и звонко произнесла: – Добрый день! Мисс Дарси, я полагаю? Очень приятно. Легкое удивление на красивом личике. Вероятно, такими глазами мог бы смотреть волк, на которого неожиданно зарычал ягненок… – Мисс Махоуни? У вас, вероятно, педагогическая практика в колледже? – Нет, что вы. Испытательный срок в колонии для несовершеннолетних. Правительство разработало новую программу – «Исправляйся через труд». Если я выдержу испытание, мне скостят срок. Дик издал такой звук, словно ему что-то попало в горло. Близнецы радостно захохотали. Алиса спокойно смотрела на Джессику, не изменив позы, только скрестила длинные безупречные ноги в белых кожаных сапогах. – Остроумно. Что ж, я сама виновата. Нарвалась – так, кажется, говорят у вас в колонии? Не смею вас задерживать. Выполняйте свои обязанности. Дик, нам надо серьезно поговорить… Кипя от гнева, Джессика развернулась и прошествовала на кухню. Демон приветливо постучал хвостом из-под стола – и на сердце полегчало. Судя по всему, пес тоже не жаловал змею-красавицу. Сэм скорчил смешную рожицу и придвинул к себе тарелку с кашей. – Не люблю ее. Она злая. Я в ее игрушки ни разу не играл. – И я, и я! Мне ни разочка не интересно было в ейные Барби играть… – Не в ейные, а в ее. А что она тебе дарила, Сэм? – Да ну… машинки всякие. С пультом. Я их разломал. – Зачем? Машинки же не виноваты. – Все равно. Она всегда сердитая. Хочет Уилли отправить в честную школу. – В частную, наверное? – Ну да. В общем, отправить. А Мэри зовет серой мышью. – Н-да… интересно, как она меня назовет… Ладно, ешьте скорей. Пойдем лучше гулять. Завтрак уже шел к концу, когда Дик заглянул кухню. Лицо у него было осунувшееся и сердитое. – Жертва пенитенциарной системы? Просить тебя о помощи бесполезно? – А чего надо? – Господи, и это няня моих малюток… Я не знаю, где у Мэри чистое белье. Алиса поселится в гостевой на первом этаже – там теплее. Вроде бы. – Чистое белье – в комоде у Мэри в комнате. Мне застелить постель для госпожи? Дик метнул на Джессику взгляд, полный тоски и боли, и она немедленно устыдилась. – Прости. Я злая. – Вот именно. – А чего она! – Джесс, не начинай. Просто дай мне чистое белье, я сам все сделаю. – Ну уж нет. В конце концов, ты у нас граф, а она – всего лишь гостья в твоем доме. Я застелю. – Спасибо. И прости за… ее грубость. – О нет. Это не грубость. Мисс Дарси хамит вполне тактично и великосветски. Ты только скажи – я прикинусь ветошью… – Не надо. Я постараюсь, чтобы вы пореже пересекались. Занимайся детьми. – А обеды и ужины? Мне на время переехать в чуланчик? – Джесс, не добивай меня, а? И какой, к дьяволу, чуланчик? У нас его нет. – Я могла бы обустроиться в кладовке. Ладно, правда хватит. Так что с обедами? – Не думаю, что будут сложности. Наша кухня Алису не устраивает, она обычно обедает в ресторане миссис Боумен. На ужин у нее, насколько я знаю, минералка и листок салата, на завтрак… ну завтрака ты не застанешь. Вы в это время ходите в поход. Джессика кивнула, испытывая нешуточное облегчение. Алиса Дарси внушила ей с первого взгляда прямо-таки иррациональную неприязнь, но пикироваться при детях… – Хорошо. Дик, ты меня тоже извини. Я не сдержалась. – Ты не обязана выслушивать колкости. Да, и на всякий случай: ты не прислуга. – Очень интересно. А кто? – Близнецы, заткните уши, только по-честному. Сэм и Сюзи тут же абсолютно честно заткнули уши. Дик, все гак же стоя в дверях кухни и практически не изменившись в лице, спокойно произнес: – Ты – моя любимая женщина, Джессика Махоуни. Вот так. Повернулся и ушел. Джессика медленно подняла руки к щекам. Они пылали. Близнецы с интересом смотрели на нее, не вынимая пальцев из ушей. Гостевая комната, на взгляд Джессики, могла бы считаться образцовой – с учетом всех особенностей старого дома. Одной стеной она примыкала к гостиной, где всегда горел камин, так что стена над громадной кроватью не отсыревала, как в других комнатах. Вполне пристойные обои и веселенькие, в цветочек, занавеси делали комнату уютной, и даже ковер на полу не выглядел уж очень потертым… но в присутствии Алисы Дарси, как это ни прискорбно, всякое очарование гостевой меркло. Джессика дала себе слово держать себя в руках, постучала и вошла. Алиса Дарси сидела в кресле перед камином, держа в тонких пальцах квадратный бокал с неразбавленным виски. Джессика молча принялась застилать постель, Алиса вроде бы не обращала на нее никакого внимания – все шло прелестно. Бокал звякнул – и тишину прорезал спокойный хрипловатый голос: – Ну и где он тебя подцепил, дорогуша? Кокни! – в полном восторге подумала Джессика. Уж кому и знать говор кокни, как не уроженке Сохо! Но откуда в этой холеной стерве… – Простите? – Да ладно, брось. Здесь же никого нет, кроме нас. Милые малютки далеко, Дикки ломает руки за стеной… Так где он тебя подцепил? Джессика взбила подушки и выпрямилась. – Мисс Дарси, я не вполне вас понимаю, но если вас интересует, как мистер Холторп меня нанял… – Пусть так. – Через бюро по трудоустройству. Он оставил запрос, мое резюме всех устроило. – Резюме-е… слова-то какие. Держу пари, это его тетушка – малахольная ведьма Клементина. Одержима идеей найти ему бедную, но честную. Дорогуша, ты, главное, запомни: ничего не выйдет. – Вы о чем? – Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Согласна, экстерьер у тебя неплохой, если приодеть, так и вовсе красавица, но дело не в этом. Ричард Холторп – мой. Твой номер пятнадцатый. – Вы так интересно выражаетесь… Алиса встала стремительным и неуловимым движением, подошла к Джессике вплотную, взяла двумя пальцами за подбородок. От нее пахло французскими духами и виски – убойное сочетание. |