
Онлайн книга «Северное сияние»
– Так, значит, все еще надеешься починить свой старый грейдер, Тим? – Если будет на то воля Божья – и воля Томми Бартоломео. Такие дела, Джеки. Все дорожает, на новый грейдер меня все равно не хватит. – У Томми золотые руки. Можешь не сомневаться, твой старикан тебе еще послужит. Как вам у нас, Ти Джей? Ти Джей обреченно улыбнулся. В маленьком городке глупо рассчитывать на инкогнито. – Вполне приемлемо, скажем так. Я мало что видел, как вы понимаете. В основном дождь – и «Марию- Антуанетту». Джеки расхохоталась, запрокинув голову. – Этого вполне достаточно, чтобы возненавидеть весь штат Монтана, Ти Джей. Но зато мы все вам благодарны. Вы – наш ньюсмейкер. Последний турист забредал в эти края очень давно. Она сама подставилась, подумал Ти Джей. Грех не воспользоваться... – Я думал, главным ньюсмейкером поработал тот парень, которого выловили из Темного озера? – Хо! Это когда уж было-то? Почитай, месяц прошел. Языки стерлись, интерес угас. Дарла! Стейк для Ти Джея готов! Девица вынырнула из кухни, ловко собрала тарелку и застенчиво улыбнулась, ставя ее перед Ти Джеем. – Приятного аппетита, мистер... – Просто Ти Джей. Меня так зовет уже добрая половина вашего города. – Отлично. Я Дарла Смит. А насчет того парня... Джеки просто храбрится. На самом деле было ужас до чего жутко, когда мы услышали, что его волокли из озера полицейским тягачом. Его ведь привязали проволокой к затопленному «роверу», тому самому... – Дарла! – Иду я, иду! – Вы знали этого человека? Я имею в виду, он был местным? – Нет, он из Тиссулы. Вроде бы доктор... Ти Джей это знал. Фрэнсису Сомервиллю было тридцать два года, и он работал врачом на «скорой» в Тиссуле. Помимо проволоки, которой его труп был привязан к «роверу», Сомервиллю перед смертью нанесли чем-то тяжелым удар по затылку, однако под водой он был все еще жив... Полиция не знала только одного: что понадобилось молодому доктору в Дриминг-Уотерфоллс. Ти Джей тоже этого не знал, зато знал кое-что, чего не знала полиция. Перед своим исчезновением Фрэнсис Сомервилль разговаривал по телефону. Ему звонили два раза, оба – с телефонного номера автозаправочной станции и гаража «Бартоломео и сыновья». А еще в записной книжке Сомервилля, которую полиция так и не нашла, было имя: Томми Бартоломео. И восклицательный знак. Оставалась сущая безделица: выяснить, что связывало Фрэнсиса Сомервилля и Томасину Бартоломео, зачем она вызвала его сюда своими звонками и за что убила его. Пустяковое дело! Джо Блэк упоминал, что Томми училась в университете Монтаны, но бросила учебу, когда умер ее отец. Не могла ли она познакомиться с Фрэнсисом в студенческие годы? Или он приезжал на «скорой» к ее отцу? Между тем среди посетителей разгорелась нешуточная дискуссия. Дарла взволнованно верещала: – Ужасная смерть – утонуть в Темном озере! Пожилая женщина возражала: – А я слышала, это не так уж и страшно – вроде как засыпаешь... Ее муж сердито качал головой. – Дорогая, ты все перепутала. Засыпаешь – это когда переохлаждение... Здоровяк Тим настаивал на сердечном приступе – или, в крайнем случае, пуле. Джеки немедленно усомнилась, всякий ли калибр подходит для безболезненного ухода в мир иной. Ти Джей попытался вернуть разговор в интересующее его русло: – А полиция выяснила, что он здесь делал, этот парень? Вроде бы озеро далековато от трассы. Джеки пожала плечами. – Может, он хотел посмотреть на то место, ну где гризли сожрал тех туристов? У людей бывают странные причуды. Ти Джей упрямо гнул свое: – А мне кажется, я читал в газетах, будто этот парень встречался с какой-то женщиной. – Ничего такого я не слышала. Полиция наверняка опросила бы нас, будь это так. Хотите еще фасоли? – Нет, спасибо. – Тогда кофе. Машину оставили у Томми? – Да, пойду за ней утром. Я слышал, мисс Бартоломео хороший механик. – Лучший в мире. Не удивлюсь, если она известна на весь штат. Сомневаюсь, скептически подумал Ти Джей. Хороший механик в секунду разобрался бы в смешной поломке. Или... она разобралась? Тогда зачем ей делать так, чтобы я остался ночевать в городе? Джеки закурила очередную сигарету. – Наверняка она и сейчас в гараже. Ребята, помните ту семейку в трейлере? Они застряли на перевале, потому что у них полетел кардан, так Томми привезла им полную корзинку еды и починила все на месте, чуть не в кромешной тьме. Да... а у них не было ни доллара, они все истратили на бензин, чтобы добраться до побережья. Папаша утверждал, что ему обещали там работу. Я бы ни за что не поверила, но Томми... – А что – Томми? – Томми поверила и сказала, что он может прислать ей деньги, когда устроится на новом месте. И знаете – я была готова заложить «Шишку», что она не получит ни дайма, но через год он прислал ей всю сумму, да еще и с процентами. – Хорошая история. Годится для местной легенды. – У нас про Томми таких легенд – завались. Пожилая женщина оживленно кивнула. – Вот именно. Помните, как она помогла Монике с ребенком? Джеки пояснила: – Моника – мать-одиночка. Отец ребенка... погиб. Ти Джей саркастически улыбнулся. – Она прямо святая какая-то. Как ей удалось совершить столько благих дел за такую недолгую жизнь? Внезапно долговязый парень сорвался с места, швырнул на стойку деньги и порывисто вышел на улицу, сильно хлопнув дверью. Ти Джей озадаченно посмотрел ему вслед. – Кто это? И почему столько страсти? Джеки вздохнула. – Это наш Сэм. Сэм Уиллард. Не обращайте внимания. Сэм всегда сам не свой, когда слышит про Томми. Старая история. Ти Джей мысленно сделал себе заметку – поговорить с Сэмом Уиллардом – и вернулся, к прежней теме. – Джо Блэк рассказал, что Томми Бартоломео училась в университете, но бросила учебу, когда умер ее отец... Джеки неожиданно внимательно посмотрела на Ти Джея. – Я гляжу, он много чего вам рассказал, наш старый хулиган. Да, верно. Училась она, на медицинском. Старый Марко сам настоял на этом, хотя все у нас тут знали: он мечтает о том, чтобы дочь продолжила его дело. Да, наверное, это не совсем обычное желание... но Марко тоже был не совсем обычный человек. – А в Тиссуле она прожила все годы обучения? – А кто вам сказал, что она училась в Тиссуле? Она поступила на отделение общей терапии в Биллингсе. |