
Онлайн книга «Золотая Венеция»
– Все в порядке? – с беспокойством поинтересовался Гарри. Мария улыбнулась в ответ. – Да, как нельзя лучше. Ты был прав, Луиджия очень смышленая девочка… Мы договорились, что она будет катать в коляске нашу дочку и станет ей старшей сестренкой. – Дочку? – удивленно переспросил Гарри, окидывая Марию любопытным взглядом. – Откуда ты знаешь, что у нас родится дочка? Мария немного помедлила. – Трудно объяснить… но я в этом уверена. – Ну, значит, так оно и будет, – тихо проговорил Гарри, обнимая Марию за плечи. Она бросила на него веселый взгляд. – А теперь нам нужно заглянуть в «Песню рассвета», чтобы убедиться в благополучном развитии сюжета… Ты так не считаешь? – Да, но… тебе не кажется, что мы помешаем? – неуверенно спросил Гарри. – Ничуть. Ведь именно мы приложили немалые усилия к тому, чтобы это свидание состоялось. Один список всевозможных гаек и шпунтиков чего стоил, – напомнила ему Мария. – К тому же мне просто необходимо знать, что у Лоренцо все в порядке… чтобы избавиться, наконец, от чувства вины, – завершила она, серьезно глядя Гарри в глаза. – Ну хорошо, – сдался он, – давай заглянем, но только незаметно, одним глазком… – Так ведь в этом и заключается смысл нашей затеи. Мы незаметно организовали эту встречу, незаметно устранили всякого рода препятствия, которые могли бы ей помешать, а теперь, так же незаметно, узнаем результат… Мария и Гарри расположились за самым дальним столиком кафе, который стоял возле широкой старинной колонны. Они заказали шоколадный десерт и два бокала виноградного сока, и теперь, в ожидании заказа, украдкой поглядывали в сторону увитой диким виноградом террасы. Справа от них, недалеко от входа, сидели Лоренцо с Джессикой, и Гарри, дабы остаться неузнанным, пришлось полностью сосредоточить свой взгляд на лице Марии, и так, не поворачивая головы, пересечь террасу и зал кафе. Мария, держа его за руку, старалась скорректировать его движения так, чтобы он не врезался в один из попавшихся им на пути столиков. Спрятавшись, наконец, за колонной, они обменялись заговорщицким взглядом, еле сдерживая смех. – Пару раз мне казалось, что я непременно опрокину на кого-нибудь дымящийся кофе, – признался Гарри, когда официант скрылся в глубине зала. – Или клубничное мороженое, – добавила Мария. – Что, конечно, не так горячо, но не менее губительно для одежды… – Вот уж, в самом деле, водевильная ситуация, – улыбнулся Гарри, покачивая головой. – Никогда не думал, что окажусь ее непосредственным участником… – Но ведь нами движет не просто праздное любопытство, а желание помочь двум симпатизирующим друг другу людям перевести их отношения в романтическую стадию. – И все-таки я не понимаю, чем им поможет наше присутствие? – А вдруг снова понадобится наше вмешательство в устранение очередного препятствия… – предположила Мария. – В лице синьоры Ребекки? – уточнил Гарри. – Так ведь она сейчас дома, охраняет арендованное имущество. – Он взглянул на наручные часы. – Сомневаюсь, что ее супруг успел вернуться… В лучшем случае, только совершить несколько попыток безуспешных поисков несуществующего магазина. Официант расставил на столике тарелки с ароматным десертом и бокалы, наполненные соком. – Благодарю вас, – послала ему милую улыбку Мария и без промедления приступила к дегустации. – Как раз появления Ребекки я опасаюсь меньше всего, – обратилась она к Гарри. – А вот заплутавший в незнакомом городе Чарльз вполне может здесь объявиться… Гарри пожал плечами. – И что с того? Ведь он может просто не заметить свою внучку за виноградными лозами террасы… К тому же, судя по твоим словам, он весьма лояльный человек и не представляет особой опасности. Мария отрицательно покачала головой. – Сам по себе – возможно. Но мы ведь не знаем, какие указания он получил от своей жены. Некоторое время они наблюдали за беседой Лоренцо и Джессики, отмечая их заинтересованность высказываниями друг друга, а также оживленную жестикуляцию и счастливые улыбки. Наконец Мария многозначительно посмотрела на Гарри. – Вот видишь, моя уловка не была напрасной… И вдруг, бросив короткий взгляд на улицу, она схватила Гарри за руку. – Зря мы о нем сейчас вспоминали, – с досадой прошептала она. – О ком? – растерянно спросил Гарри, медленно опуская ложку с десертом. – О Чарльзе, конечно, – нетерпеливо проговорила Мария, устремив напряженный взгляд на улицу. Гарри проследил за ее взглядом, но, не заметив ничего подозрительного, удивленно вскинул брови. – Что ты там увидела? – Не что, а кого, – поправила его Мария. – Видишь вон того худенького старичка в темно-синей футболке… да нет же, смотри на противоположную сторону улицы. Теперь видишь? Гарри утвердительно кивнул. – Так вот, это и есть синьор Чарльз. Гарри не удержался от короткого смешка. – Ну и ну, кажется, водевиль потихоньку превращается в комедию… – прокомментировал он. – Не вижу ничего смешного, – оборвала его Мария. – Ты ведь не хочешь, чтобы все наши старания пошли прахом? – Конечно нет. Но… что мы можем предпринять? – Идем, – решительно скомандовала Мария, увлекая его за собой. – Что ты задумала? – нерешительно спросил Гарри, пытаясь ее удержать. – Довести начатое до логического завершения, – объяснила Мария. – Мы должны отвлечь его внимание. – Как? Что мы ему скажем? – Прибегнем к импровизации. Положись на меня. – Ты забываешь, что нам нужно проделать обратный путь через террасу, – напомнил он. Мария села обратно на стул, о чем-то размышляя. – Ничего, ведь в одну сторону мы сумели пробраться, значит, сумеем и в другую, – убежденно заявила она. И они вновь двинулись через зал кафе уже проверенным способом. Выйдя, они направились к Чарльзу, который медленно шел по улице, с любопытством оглядываясь вокруг. Он как раз повернул голову в сторону террасы кафе, когда Мария, сделав радостно-удивленное лицо, словно при неожиданной встрече с давним знакомым, помахала рукой, привлекая его внимание. – Синьор Чарльз! – приветственно воскликнула она, приближаясь к нему. – Не ожидала встретить вас здесь… Наверное, решили прогуляться после удачной покупки? – Она кивнула в сторону нагрудного кармана его футболки, откуда виднелся краешек составленного Гарри списка. Чарльз улыбнулся в ответ, удрученно покачивая головой. – К сожалению, мне так и не удалось отыскать тот магазин, – виновато проговорил он. – Ребекка была права, ей самой нужно было отправиться за покупкой. Тогда все было бы в порядке… |