
Онлайн книга «Кукушка»
— Зато город сумеет. — Можно попробовать взорвать, — предложил ван Кестерен. — Разрушенное просто так не починишь, даже если отбить. Это будет наводнение, какого не видели от Золотого обруча до Пингюмова кольца! Когда поля подтопит, не повоюешь. А рейтары и кнехты не зеландские крестьяне: они не очень-то любят копаться в грязи, скорее они откажутся и потребуют денег. А без их помощи испанцы не справятся. Адмирал Буазо потеребил бородку и хмыкнул. — На подрыв плотин у нас не хватит пороху, — задумчиво сказал он, — а если даже и хватит, чем потом воевать? — Бросьте, сударь, бросьте, — сказал Хейре Сваммердам. — Плотины размывает каждый год, сами только что слыхали — иной раз дырочки достаточно, чтобы дамба рухнула. Пробейте пару брешей, а дальше вода сама сделает своё дело. — Но город в таком случае наполовину уйдёт под воду. Не всё ли равно тогда, какая участь ждёт его жителей? — Нет, не всё равно! — закричал ван Кестерен, вскочил и ударил себя кулаком в грудь. — По мне, лучше вода, чем папские костры! А кто думает иначе — предатель! Все заговорили разом, перекрикивая друг друга: — Правильно! — Нет, не правильно! Какого чёрта мы решаем за других? — Опомнитесь! Сейчас время сбора урожая. Всё погибнет! — Они и так голодают. Взорвать шлюзы — и точка! Лучше служить туркам, чем Папе! — Верно! Лучше утонуть, чем лечь под испанца! — Это могут решить только сами лейденцы. — Они уже давно решили. Это вы в своей Англии трясётесь при каждом наводнении, а любой голландец сразу скажет: «Лучше потопить землю, чем потерять землю»! — God damned! Мы же не можем их о том спросить! — Так ведь мы и ждать не можем! Пусть они укроются на башнях, на чердаках. У проклятых испанцев только лагерь в чистом поле, они утонут, как щенята, если не уйдут. Если Бог с нами, то кто против нас? Мы снимем осаду! Да здравствует гёз! — Да здравствует принц Оранский! — Смерть палачам! — Смерть! Смерть! Все шумели, обнимались и скалили зубы. — Мы не можем их спросить, — подытожил де Мантеда, когда страсти немного улеглись, — а стало быть, не сможем и предупредить. Воцарилась тишина. — Может, удастся послать в город гонца? — предложил кто-то. — Вряд ли, — с сомнением возразил де Мантеда. — Как пробраться сквозь кольцо врагов? В осаждённый город так просто не попасть. Устье Рейна запечатано, даже самая маленькая лодка не проскочит мимо испанских кулеврин. Но даже если гонец проникнет в город, как мы узнаем, что это ему удалось? Сколько лье отсюда до города? — Сорок, или около того, — ответил адмирал. — Французских или голландских? — Голландских. — Тогда плохо дело. Нам остаётся только уповать на милость Божию. — Если Бог с нами, то кто против нас? — сказал кто-то, но уже не так уверенно, как раньше. Все понимали, что это слабая надежда. Город в любом случае был обречён. — У меня есть человек, который может их предупредить, — вдруг сказал Яльмар. — Что за человек? — заинтересовался Буазо. — Он испанец? Невидимка? Или плавает как рыба? Или, может, он так здорово дерётся, что его нельзя убить? — Я не могу сказать, как он это сделает, — уклончиво сказал варяг, — но сделать это он может. Если, конечно, захочет. — И мы узнаем, удалось ему или нет? — Узнаем. Дайте мне два дня. Или лучше — две ночи. — Что-то тут не так... — засомневался ван Кестерен. — Что ты задумал, норманн? О каком ты человеке говоришь? Никто не способен пробраться в Лейден в одиночку — это очень опасно. — Больше я ничего не скажу, — мрачно отвечал на это Яльмар. — Хорошо, варяг, — решился адмирал. — Я дам тебе два дня. Не больше. Постарайся его убедить. Очень тебя прошу. — Постараюсь, — сказал норвег. * * * Золтан отыскал их на берегу канала. Впрочем, «отыскал» — не то слово, скорее, наткнулся, ибо никоим образом не думал их тут застать, просто шёл набрать воды. Было темно, моросил лёгкий дождик. Песок, ракушки, тина, брёвна старого причала, вода — всё сливалось в темноте, и только бернардинская ряса выделялась светлым пятном. Подоткнув подол и закатав штаны, травник стоял по колено в воде и умывался. На берегу сидел огромный белый волк, втягивал ноздрями воздух и облизывался. При появлении Золтана он повернул голову, но с места не сошёл, наоборот, лёг на песок и мрачно, снизу вверх, стал его рассматривать. Золтана эта обманчиво расслабленная поза отнюдь не обманула: из лежачего положения легче броситься в атаку. На том берегу трепетали костры. Слышно было, как дозорный вдалеке прокричал: «Las siete hondado у Ilueve!» [105] — Здравствуй, Жуга, — поздоровался Хагг. Травник обернулся. Похоже, этот визит не стал для него неожиданностью, во всяком случае он не выказал ни удивления, ни радости. — А... — только и сказал он. — Здравствуй, Золтан. Не зови меня Жуга — меня здесь знают под именем брата Якоба. — А меня — как Людгера Мисбаха. — Выходит, мы опять потеряли имена. — Выходит, потеряли. Ты ждал меня? — Нет. Я не знал, что ты здесь. — Откуда это? — Золтан указал на его живот, где кожу стягивал недавний шов. — На тебя напали? Жуга поморщился, облачился в рясу и набросил сверху плащ. — Нелепость, — посетовал он. — Глупая история. Не обращай внимания. — Зачем ты здесь? — Я костоправ. Я пользовал. Низменность, вода... После боя с обеих сторон полно загноившихся ран. — С обеих сторон? Так ты что же... лечишь тех и этих? Но это невозможно! Как ты поспеваешь всюду? — Через Сны. Как Олле. Помнишь Олле? — Помню. Значит, ты и есть брат Якоб Трансильванский... — задумчиво сказал Хагг. — Я слышал, будто какой-то монах приходит по ночам и лечит раненых, но даже не думал, что это ты. Зачем это тебе? Ещё недавно ты сказал, что от волшбы теряешь память. Или не теряешь? Чего молчишь? Жуга пожал плечами. — Наверное, теряю, — сказал он. — Мне уже не понять. — Пёс твой? — Это Рутгер. — Я не спрашиваю, как его зовут. — Ты не понял. Это Рутгер Ольсон. Зерги превратила его в волка. — Что за... — Хагг вгляделся зверю в глаза, и вдруг до него дошло. — Аллах милосердный! — не сдержался он. — А ты не врёшь? Это и вправду он? |