
Онлайн книга «Пламя теплится»
![]() * * * – Что вы здесь кричали? – без обиняков спросила Хедда. – Да так, не сошлись по кое-каким соображениям. – Ничего серьезного? – Ничего. С тех пор, как ушла Марна, прошло не менее часа. По крайней мере, именно так казалось Дезире. Хедда все это время молчала, но, видимо, и ее терпению пришел конец. – Что она так долго? Женщина уже минут десять расхаживала по небольшой комнатке, чем действовала Дезире на нервы. – Да иди, чего мучаешься? – сказала девушка, всей душой надеясь, что Хедда последует ее совету. – Как-нибудь без твоих одолжений обойдусь, – ответила та и, судя по звуку, присела на край стола. – Как знаешь. Дезире чувствовала себя словно арестант на допросе. Не хватало разве что наручников и парочки синяков за несговорчивость. Но, памятуя настроение Марны, ни за тем, ни за другим дело не встанет. Сомнений в этом не было. За неплотно прикрытой дверью послышались шаги. Девушка насторожилась. Подошли явно двое, но почему-то не спешили входить в комнату. Остановились, начали шептаться. Как Дезире не прислушивалась, но понять ничего не смогла. «Наверное, Марна о чем-то просит местных, – подумала она. – И наверняка это касается меня». Девушка вздохнула, обругав себя за излишнюю откровенность. И зачем только разболтала? Могла бы тихо и незаметно все сделать сама. Нет же, выложила. Теперь поздно пенять – позор и огласка, скорее всего, гарантированы. Оставалось надеяться на то, что Марна, прежде всего, предпримет еще одну попытку ее урезонить. «Надо быть сговорчивее. Пусть думает, что я уступила и одумалась». Дверь открылась, из проема потянула прохладой. – Вы кто такие? Где Марна? – спросила Хедда. Дезире тоже ждала ответа, но вместо него услышала сначала звук удара, потом невнятный возглас, а затем шум падающего на пол тела. Она вскочила на ноги, отпрянула. Спина тут же коснулась гладкой поверхности стены и словно приклеилась к ней. Сердце бешено колотилось. Еще недавно спокойно рассуждавшая о собственной смерти, теперь девушка испытывала жуткий страх. – И вправду слепая… – послышался незнакомый мужской голос. – Ну-ка запри дверь и найди тряпку. – Где же я ее найду? – Да вон хоть у этой кобылы оторви рукав, идиот! Послышался треск рвущейся ткани. Дезире медленно, стараясь слиться со стеной, отходила в сторону. Ощущение собственной беспомощности сводило с ума. – Ты же будешь тихо себя вести, правда, малышка? – голос звучал совсем рядом, почти над самым ухом. Дезире дернулась, но сильные руки тут же схватили ее, повалили на стол. Она попыталась закричать, но в рот тут же сунули грубый кусок ткани. Стало тяжело дышать. Попытки сопротивляться пресекались безжалостно. Дезире чувствовала, как из носа течет кровь, как звенит в голове, но все это было неважно. Над ней кто-то пыхтел, старательно срывая с нее одежду. – Что здесь происходит?! – слова доносились словно издалека – приглушенные, тягучие. Пыхтение враз стихло, давление ослабло. – Твою мать, ты не запер дверь?! – разочарованный возглас. – Я… я забыл… прости. Отвлекся на тряпку… – Идиот! – Клейс, я так и знал, что ты выкинешь нечто подобное! – снова говорил тот, чье появление остановило насильников. – Этот раз последний. Уверяю тебя, староста узнает все немедленно. А ну, выматывайся отсюда! – Но… – Вон! И шакала своего забери. Молись кому хочешь, если в кого-то действительно веришь, чтобы отвели от тебя встречу с… Была б моя воля – скормил бы тебя вместе со всеми. Ты обуза! – Мы же пошутить хотели… – Объяснишь это старосте. И лучше, чтобы объяснение было убедительным, а не таким вонючим дерьмом! Разговор закончен! Послышались торопливо удаляющиеся шаги. Дезире соскочила со стола, сжала кулачки, приготовившись защищаться не на жизнь, а на смерть. Доверия к местным больше не было. – Что с Хеддой? – шепотом спросила она. – Жива, – последовал ответ. – Без сознания, но жива. Извини, что все так получилось. Мне очень жаль. – Без сознания? Но почему? Зачем? Еле слышимый смешок. – Нам надо выживать, понимаешь. Мы не бандиты, не кучка подонков. Мы просто хотим выжить. Не наша вина, что все так получилось. – Я не понимаю… – Это ничего. Неведомый собеседник сделал шаг. Он не таился, не пытался двигаться бесшумно. В этом чувствовалась уверенность в своих силах, и даже насмешка. Дезире внутренне сжалась, готовясь дать отпор. Но этому не суждено было свершиться. Висок взорвался болью, ноги сами собой подогнулись, сознание погасло. * * * – А почему его так странно зовут? – Ани осторожно гладила лежащего у нее на коленях хорька. Хилки замер возле большого трактора, который за годы простоя успел глубоко врасти в землю. В кабине без стекол обосновался побег березы. Судя по всему, нанесенной туда ветром почвы вполне хватило, чтобы дерево пустило корни и поднялось. На гусенице трактора сидела большая ярко синяя стрекоза. Старик заворожено следил за ней, не слыша ничего вокруг. Они отошли от общины, спрятались за приземистым зданием без крыши. Кругом стояли и лежали бочки. Большинство из них были пусты, но встречались заполненные под завязку чем-то тягучим, неприятно пахнущим. Кроме трактора здесь была и другая техника. Но вся она представляла собой скорбное зрелище: облупившаяся краска, изъеденные ржавчиной кузова и агрегаты. Но эти некогда мощные и полезные машины нисколько не волновали маленькую девочку и тщедушного старика. Хилки по своей натуре стремился к уединению, а Ани увязалась за ним, не желая сидеть в душной спальне и ждать, пока освободится Дезире. – Ты только посмотри на нее, – с придыханием рассуждал старик, ни к кому конкретно не обращаясь. – Какая красота! Да! Летающий дракон. Сама утонченность и изящество. Сколько грации. Ай-ай-ай… Его слова постепенно начали стихать, пока не перешли в неразличимый шепот. Ани вздохнула и снова задала вопрос. Реакции не было. Лишь спустя несколько минут Хилки вновь пришел в себя, да и то для того, чтобы спросить мнения своего пушистого друга. – Браксус, как ты думаешь, правда, она похожа на маленькую фею? Ани заулыбалась, ее лицо залило румянцем. – Какие тоненькие, прозрачные крылья. Воздушные. Да! Девочка завертела головой и только потом сообразила, что старик сравнивает со сказочной феей не ее, а замершую перед его носом букашку. – Не похожа, – фыркнула Ани, перекладывая хорька на траву. |