
Онлайн книга «Где-то во времени»
Рискуя снова рассердить ее, я положил голову ей на плечо. «Нахал», – подумал я, усмехнувшись про себя. Мне, в общем-то, было все равно. В сознании пронеслись долгие часы подготовки к этому моменту. Я это заслужил и не собирался отдавать в порыве раскаяния. По крайней мере, не в тот момент. Когда я положил голову ей на плечо, она сначала напряглась. Теперь я чувствовал, что напряжение постепенно ослабевает. – Вам лучше? – спросила она. – Да. Спасибо. Может быть, мне следует постепенно высвобождаться из глубин лицемерия, а не всплывать одним махом в исповедальном порыве, что наверняка ее рассердит? – Элиза? – Да? – Скажите мне одну вещь. Она ждала. – Почему вы так добры ко мне? С самого момента нашей встречи я только и делаю, что вас расстраиваю. Я не имею права ожидать такой доброты. Пусть все так и останется, – поспешно добавил я, – ради бога, пожалуйста, пускай будет так, но… почему? Она не ответила, и я задумался о том, есть ли у нее для меня ответ или я лишь еще больше усложнил ситуацию. Она так долго мне не отвечала, что я уже перестал ждать ответа. Но она заговорила. – Я скажу это, – начала она, – и ничего больше. Пожалуйста, не просите у меня объяснений, потому что их нет. Я снова ждал, чувствуя в груди тревожное биение сердца. – Я вас ждала, – сказала она. Я так сильно вздрогнул, что она испугалась. – Что с вами? Я не мог говорить, а бессознательно поднял голову, и моя щека коснулась ее щеки. Она хотела было отстраниться, но не стала, услышав мой тихий вздох. Я подумал даже, что, если бы мне пришлось умереть прямо на месте, щека к щеке, когда у меня в сознании отпечатались ее слова, я умер бы не ропща. – Ричард? – наконец сказала она. – Да? Я слегка отодвинулся и повернул голову, чтобы взглянуть на нее. Она с хмурым видом смотрела на океан. – Когда мы были на берегу в прошлый раз, вы сказали: «Не дайте мне это потерять». Что вы имели в виду? Я воззрился на нее в беспомощном молчании. Что я мог сказать? Только не правду – это я точно знал. «Откуда ты ко мне пришла? – вспомнил я. – Куда теперь…» Нет. Я отбросил воспоминания. Она никогда не напишет то стихотворение. Ее садовник никогда не найдет тот клочок бумаги. – Позвольте мне повторить ваши слова, – ответил я. – Пожалуйста, пока не просите у меня объяснений. – Я увидел, как напряглись черты ее лица, и торопливо добавил: – Здесь нет ничего ужасного. Просто, понимаете, еще не пришло время вам рассказать. Она продолжала всматриваться в океан, очень медленно покачивая головой из стороны в сторону, явно недовольная или расстроенная. – Вы сердитесь? – спросил я. Она лишь вздохнула и через некоторое время заговорила медленно, словно размышляя вслух: – Это все какое-то сумасшествие. Сижу здесь с совершенно незнакомым человеком, а почему, не знаю. – Она повернулась ко мне. – Если бы вы могли понять… – Я понимаю, – откликнулся я. – Это невозможно. – И все же я понимаю, – сказал я. – Понимаю, Элиза. Она вновь отвернулась от меня, пробормотав: – Нет. – Так побудьте немного со мной, – попросил я. – Узнайте меня и тогда решите… – Я замолчал, едва не сказав: «… сможете ли меня полюбить». Я не стал предлагать ей этот выбор. Она должна была меня полюбить, другой возможности у нее не было. – Просто проводите со мной как можно больше времени, – закончил я. Она долго молчала, продолжая смотреть на океан. Потом сказала: – Теперь мне пора возвращаться. – Конечно. Я встал и помог встать Элизе, мечтая обнять ее, но отогнав от себя это желание. «Постепенно, – говорил я себе, – не испорти все». Повернувшись, я увидел огни отеля, высокую крышу из красной черепицы, флаг, реющий над башней Бального зала, и почувствовал прилив любви к этому творящему чудеса зданию, которое помогло мне добраться до Элизы. Я предложил ей руку, и мы пошли в сторону гостиницы. – А теперь я должен кое в чем признаться, – начал я, когда мы пошли по лестнице, поднимающейся вдоль обсаженного деревьями откоса. Остановившись, она сняла свою руку с моего локтя. – Продолжайте идти, – сказал я. – Держитесь за мою руку. Смотрите прямо вперед и приготовьтесь услышать страшное откровение. Я сознательно пытался не придавать значения тому, что собирался сказать, несмотря на определенную тревогу. – Что же это? – спросила она с подозрением, не выполнив ни одно из моих наставлений. Я быстро вздохнул. – Мне не было плохо. – Я не… – Я сказал, что мне нехорошо, только для того, чтобы остаться с вами наедине. Что означало выражение ее лица? Одобрение? Удивление? Отвращение? – Вы меня обманули? – спросила она. – Да. – Но это омерзительно. Мне показалось, что ее тон противоречит резкости слова, и я был вынужден ответить: – Да. И я сделаю это снова. И снова этот взгляд, словно она пыталась до конца понять меня, рассматривая мое лицо. Потом резко встряхнулась, с возгласом нетерпения. Повернувшись, она снова зашагала в сторону гостиницы; я шел рядом. – Пожалуй, мне пора найти себе комнату, – сказал я. Элиза бросила на меня быстрый взгляд. «Боже правый, это тоже звучит таинственно?» – подумал я. – У вас нет номера? – удивленно спросила она. – Не было времени об этом позаботиться, – объяснил я. – Едва приехав, я стал вас разыскивать. – В таком случае могут возникнуть трудности. – Она нахмурилась. – Гостиница переполнена. – О-о, – пробормотал я. Еще одно не учтенное мною обстоятельство. И все же я заставил себя поверить – наверняка что-то есть. В конце концов, зимний сезон. * * * Когда мы вошли в холл, то у одной из колонн увидели Робинсона, вероятно поджидавшего нашего возвращения. – Извините, – бросила мне Элиза, и я увидел, как у нее раздулись ноздри, когда она направилась к нему. Не сомневаюсь, что между ними только что искры не проскакивали – книги не лгали. Я сразу же подумал о том, каким образом увижусь с ней снова, ведь мы ни о чем не договорились. Но потом понял, что сначала надо получить комнату, и быстро повернул в сторону стойки. Правда, как же я окажусь в том самом 350-м номере? Меня мучило сомнение. Предполагалось, что подпись я поставлю завтра, а не сегодня. |