
Онлайн книга «Футарк. Первый атт»
— Сэр, прошу прощения, но вы снова перепутали глаза! — вырвал меня из мира грез укоризненный голос Ларримера. — Хм… — Надо же, какая романтическая чушь лезла мне в голову! Этак я заделаюсь поэтом! Может быть, вирус какой-нибудь? — Правда? — Да, сэр, — скорбно подтвердил он. — Вы надели зеленый глаз, сэр! — Надо же. — Я дожевал хлеб и попросил: — Будьте так любезны, принесите мою глазную шкатулку! Кажется, я оставил ее на комоде в спальне. — Конечно, сэр! — Преисполненный важности Ларример отправился на поиски. По правде говоря, я и сам мог бы разыскать свои запасные глаза, но старый дворецкий так трогательно радовался, когда я делал вид, будто никак не могу без него обойтись, что иногда приходится немного лукавить, придумывая ему различные поручения. Когда на пороге снова появился Ларример, я поднял уже руку, чтобы вынуть глаз (поскольку я живу один, такие мелочи, как неаппетитность этого зрелища, никого смутить не могли). Однако шкатулки у него в руках не было. — Что случилось, Ларример? — с притворной тревогой поинтересовался я. — Неужели в дом пробрались воры и украли мои глаза? — Глаза, сэр? — Лицо дворецкого казалось таким растерянным, что я встревожился уже всерьез. Ведь не мог же он забыть события десятиминутной давности! Разумеется, в преклонном возрасте с памятью случаются весьма неприятные казусы, но не одномоментно же! А Ларример до сих пор не проявлял ни малейших признаков старческого слабоумия… — Да что с вами, Ларример? Вам нехорошо? — Мне? — переспросил он, будто не понимая, о чем я вообще говорю. Встряхнул седой головой и проговорил как-то механически: — Со мной все в порядке, сэр, не стоит беспокойства! — Так! — Убедившись, что стряслось что-то действительно серьезное, я почти силой усадил старика и дернул за шнурок, вызывая Мэри. Думается, нужно напоить Ларримера чем-нибудь покрепче чая, а потом выведать, что же все-таки случилось… На звонок мой реакции не последовало. Выждав пару минут (Ларример все это время сидел, уставившись прямо перед собой), я раздраженно дернул за шнурок несколько раз кряду. Посмотрев на сгорбившегося Ларримера, я с болью в сердце осознал, что он уже очень и очень немолод, хоть и держится молодцом. Осторожно потрепав его по плечу, я мягко попросил: — Держитесь, Ларример! Сейчас Мэри принесет вам коньяка, и вы мне обо всем расскажете. — Мэри? — В уголке глаза Ларримера появилась слезинка, поползла по морщинистой щеке… Я не успел навоображать себе ужасов, которые могли случиться с его племянницей, как дверь в столовую распахнулась и появилась Мэри собственной персоной. Но в каком она была виде! Лицо бледное, как снятое молоко, глаза заплаканны, взгляд отчаянный… Казалось, она вот-вот упадет. — Присаживайтесь, — мигом сориентировался я, усаживая ее рядом с Ларримером. Без помощи слуг нечего было и думать о том, чтобы разыскать спиртное, разве что моим зельем напоить, но без этого, думаю, лучше бы обойтись. А в тайнике, как назло, коньяка не осталось, я не успел пополнить запасы. — Немедленно расскажите, что случилось! — потребовал я строго. Признаться, я терялся в догадках: что могло произойти? Мэри потеряла выданные на хозяйство деньги? Разбила что-нибудь? Ничего серьезнее мне в голову не приходило. Мой окрик подействовал: Ларример вскочил и вытянулся по стойке смирно. — Это… жених Мэри, сэр! — доложил он глухо. Мэри поддержала его судорожным всхлипыванием. — И что дальше? — подбодрил я, когда пауза затянулась. — Что с ним стряслось? — Он болен, сэр, — склонил седую голову дворецкий. — Желтухой, — с усилием выдавила Мэри и закрыла лицо руками. — Это точно? — спросил я. — А что сказал доктор? — Сэм не посещал доктора, — сообщил Ларример, будто это было само собой разумеющимся. — Он был у знахарки, сэр, и она сказала… это не лечится. Разумеется, я знал о предубежденности низших классов по отношению к докторам. По мнению слуг, дипломированные врачи берут непомерно высокие гонорары, при этом ничем толком не помогая. Лучше уж положиться на волю божью, народные рецепты и бабок-знахарок, недостатка в которых нигде нет, — так считает большинство простых англичан. — Глупости! — решительно произнес я. — Мэри, успокойтесь. Я немедленно позвоню нашему семейному доктору. Возможно, все не так страшно, не отчаивайтесь раньше времени! — Правда, сэр? — Мэри отняла руки от заплаканного лица и с такой надеждой посмотрела на меня, словно я был святым, способным мановением руки исцелить ее жениха. — Сэм… Он… он совсем мало ест, и голова у него болит, и живот, и… он даже дважды накричал на меня, сэр! Никогда раньше такого не бывало, чтоб… Слезы снова закапали из ее глаз. — Мэри и Сэм собирались пожениться осенью, сэр! — объяснил Ларример. — И поженятся, — уверенно произнес я. — Все будет хорошо, Мэри, поверьте мне! Ларример, свяжите меня с доктором Милтоном. — Да, сэр! — с облегчением согласился он. Хм… чем бы отвлечь Мэри, чтобы остановить потоки слез? А то ужин окажется пересолен, если я его вообще дождусь! — Мэри, пойдемте со мной, — позвал я. Она словно сомнамбула двинулась за мной, то и дело приостанавливаясь, чтобы вытереть передником щеки. Впустив ее в оранжерею, я негромко поприветствовал своих питомцев, игнорируя испуганный взгляд Мэри. Известно ведь, что доброе слово и цветам полезно! Девушка застыла на пороге, то ли потрясенная, то ли испуганная засильем кактусов. Окинув взглядом свои владения, я выбрал симпатичный Pilosocereus, волосистый покров которого, похожий на пушистую шапочку, предвещал скорое цветение. — Возьмите, это вам! — Я протянул ей горшок и, видя, что Мэри испуганно спрятала руки за спину, объяснил проникновенно: — Кактус — это символ стойкости и защита от темных сил. Он вам поможет! — Поможет? — пробормотала Мэри с сомнением. Она смотрела на Pilosocereus как на диковинного зверька, который, того и гляди, укусит. — Разумеется! — подтвердил я. — К тому же Лили скоро зацветет, а цветущие кактусы просто чудесны! — Но я же не знаю, что с ним… с ней делать! — в смятении пробормотала девушка, несмело протягивая руку. — Куда поставить, как поливать-то, сэр? — Думаю, на кухне ей будет хорошо! — улыбнулся я. — Там тепло и окна выходят на солнечную сторону — именно то, что нужно. А если возникнут затруднения, можете обратиться ко мне с вопросом. — Хорошо, сэр… — Мэри наконец решилась, взяла горшок и прижала его к груди, не обращая внимания на опасную близость колючек. И сказала серьезно: — Спасибо вам, сэр! Неловкую сцену прервал Ларример. Заглянул в оранжерею, он доложил как ни в чем не бывало: |