
Онлайн книга «Отчет Брэдбери»
— Я злюсь, — сказал я и убавил скорость. — Спасибо, — поблагодарила она. — Я ехал слишком быстро. — Да. Ты немного сумасшедший. — Нет, — ответил я. — Я никогда не был сумасшедшим. Никогда. — Ладно, не обращай внимания, — сказала она. Я перевел дыхание. — Хорошо. Я не буду обращать внимания. — Прекрасно, лихач. — Она потрепала меня по колену и убрала руку. — Нам некуда спешить. Я потратил несколько секунд на то, чтобы поправить боковые зеркала. Я ехал гораздо медленнее дозволенной скорости. — Позволь мне лишь сказать, что этот парень мне не понравился. — Я так и поняла. — Она улыбнулась. Хорошая женщина, которую я когда-то бросил. — Ты ему тоже не понравился. — Паршивая машина, — сказал я. Анна повернулась на сиденье, отвернулась от меня. Она смотрела в окно. Мы проезжали промышленную зону, простиравшуюся примерно на полмили. — Я скучаю по своему грузовику, — проговорила она. Когда она это сказала, я попытался вспомнить (не смог тогда, не могу и сейчас) фигуру речи, в которой часть замещает целое. — Что это за машина? — спросил я. — Понятия не имею, — ответила она. — Корейская. — Может быть, — пожала плечами Анна. — Я не разбираюсь в машинах. Он взяла меньший конверт и вскрыла его. — Сколько мы получили? — поинтересовался я. — Смотри на дорогу, — ответила она. — Я пересчитаю. В конверте лежали четыре пачки банкнот, каждая была перехвачена тонкой резинкой. Анна перечитала одну. — Похоже, десять тысяч долларов, канадских. — Всего? — уточнил я. — Похоже на то. — Этого не хватит надолго. — Посмотрим, — сказала она. Потом взяла другой конверт, достала оттуда паспорт и водительские права. — Как тебя зовут? — спросил я. Она посмотрела в права. — Джейн Грей. Из Гастингса, Небраска. — Ты была в Небраске? — В Омахе, — сказала она. — Не знаю, где находится Гастингс. — Я не был в Небраске. — Мне нравится мое имя, — призналась Анна. — Сразу чувствуешь себя героиней викторианского романа. Она раскрыла паспорт и посмотрела на фото: — Боже! — Дай посмотреть, — попросил я. — Ни за что, — отказалась она. — Где они взяли эту фотографию? — Покажи. — Лучше веди машину, — сказала она. Я получил свой паспорт и водительские права в воскресенье днем, в отеле, накануне отъезда в Оттаву. Теперь меня звали Оливер Грей. Имя мне понравилось, может быть, потому, что звучало оно как-то по-старинному. Фотография мне показалось удачной. Анна тоже так думала. Ту же фотографию и то же имя вписали в мои новые права. Это было мое первое вымышленное имя, прежде чем я принял псевдоним для написания отчета, прежде чем Анна дала мне это имя, прежде чем я впервые услышал про Рэя Брэдбери. На подъезде к Монреалю движение стало более оживленным. Я почти не имел опыта вождения в таком большом городе. Была пятница, три часа дня. На окраинах машины скапливались в обоих направлениях. Водители казались маньяками. Дорожные знаки были на французском языке. Анна стала моим штурманом. Она положила открытую дорожную карту на колени, но все равно сомневалась в маршруте. На перекрестке шоссе 133 и 10, вопреки четким указаниям Анны, я упрямо поехал на восток, хотя должен был свернуть на запад. Мы проехали почти пять миль, прежде чем я признал, что ошибся. Когда мы повернули направо, чтобы вернуться в город, Анна, на вид невозмутимая, спросила, бывал ли я прежде в Монреале. — Был, — ответил я. — Один раз. С родителями. Еще до смерти отца. Я был мал, сказал я ей, и не помню этих мест. Я не сказал Анне — сейчас не понимаю, почему — что был в Монреале еще раз, тоже много лет назад, вместе с Сарой. Мы провели там долгий уик-энд ранней весной. Осматривали достопримечательности, заходили в хорошие рестораны (я помню португальский ресторан рядом с «МакГрилем», где впервые попробовал морского окуня) и просто наслаждались друг другом. Мы отмечали известие о беременности Сары. В запоздалой попытке наладить отношения (сюжет для французов) отец Сары предложил оплатить нашу поездку, но она наотрез отказалась. Когда мы были в Монреале, беременность Сары была совсем не заметна. Даже по утрам ее не тошнило. Она прекрасно себя чувствовала — признаки позднего токсикоза проявились только за полторы недели до ожидаемых родов — и была очень счастлива. Я тоже был счастлив. Было уже половина четвертого, когда мы почти наугад нашли рю Сен-Поль и отель «Бонсекур», узкое четырехэтажное кирпичное здание неопределенного стиля. Его окружали небольшие антикварные магазинчики и этнические рестораны. Вход в «Бонсекур» был хорошо спрятан: единственная стеклянная дверь, на которой маленькими черными буквами было написано название, выходила на крутую бетонную лестницу. Лобби отеля, маленькое и чисто утилитарное, находилось на втором этаже, номера — на следующих двух этажах. Я оставил машину перед отелем на пятачке, предназначенном для выгрузки багажа, и попытался помочь Анне с сумками. Я сумел лишь поднять одну сумку вверх по лестнице и на полпути вынужден был остановиться, чтобы передохнуть. Анна проделала этот путь несколько раз. Я оставил ее с сумками регистрироваться у портье — ведь это у нее были недавно полученные фальшивые водительские права и паспорт, — а сам отправился вниз, отводить машину в гараж отеля. Чтобы воссоединиться с Анной в лобби, мне пришлось подняться из гаража на три лестничных марша, а потом по лестнице отеля, ведущей с улицы. Я сильно устал. Наш номер на четвертом этаже, сказала Анна. Лифта не было. — Дай мне минуту, — попросил я. — Ты в порядке? — спросила Анна. — Все хорошо. В углу лобби по обеим сторонам низкого стола стояли два кресла, покрытые искусственной кожей. На столе кто-то оставил журнал. — Давай посидим там? — предложил я. — Сейчас, отдышусь немного. — Ты сядь, — сказала она. — Я отнесу сумки в комнату. — Нет-нет, — возразил я. — Я не хочу, чтобы ты это делала. Останься со мной. Давай посидим и поговорим. А потом я помогу. Мы сели. Я старался дышать глубоко, задерживая дыхание. — Ну и в убогое же место нас отправили, — заметила она. — Может быть, в номерах лучше? — предположил я. — Думаешь? — Теперь мы — семья Грей, — сказал я. — Ты — Бад. |