
Онлайн книга «Мона Лиза Овердрайв»
— Да? — Петал на проводе. Как насчёт завтрака? Роджер уже здесь. Мечтает с тобой познакомиться. — Спасибо, — ответила девочка. — Я уже одеваюсь. Кумико натянула свои самые лучшие и самые мешковатые кожаные штаны, потом зарылась в ворсистый голубой свитер, такой большой, что вполне был впору и Петалу. Открыв сумочку, чтобы достать косметику, она увидела модуль «Маас-Неотек». Пальцы сами собой сомкнулись на обтекаемом корпусе, она вовсе не собиралась вызывать призрака. Но хватило только прикосновения. Едва образовавшись в комнате, Колин тут же смешно запрокинул голову, чтобы разглядеть низкий, с зеркалом, потолок. — Я полагаю, мы не в Дорчестере? — Вопросы задаю я, — сказала она. — Что это за место? — Спальня, — ответил он. — В довольно сомнительном вкусе. — Отвечай, пожалуйста, на мой вопрос. — Хорошо, — сказал призрак, осматривая постель и ванну. — Судя по обстановке, это вполне мог бы быть и бордель. Я имею доступ к историческим данным на большую часть зданий Лондона, но об этом нет ничего примечательного. Построено в 1848 году. Наглядный образчик популярного в ту эпоху викторианского классицизма. Район дорогой, хотя и немодный, пользуется успехом среди определённого сорта юристов. Призрак пожал плечами. Сквозь начищенные до блеска ботинки для верховой езды девочка видела край кровати. Японка бросила модуль в сумочку, и призрак исчез. С лифтом Кумико справилась без труда и, оказавшись в обшитой белыми панелями прихожей, пошла на звук голосов. Не то холл, не то коридор. За угол. — Доброе утро, — сказал Петал, снимая с блюда серебряную крышку. От блюда шёл ароматный пар. — Вот он, неуловимый мистер Суэйн, для тебя — Роджер. А вот твой завтрак. — Привет, — сказал мужчина, делая шаг вперёд и протягивая ей руку. Бледные глаза на длинном скульптурном лице. Гладкие, мышиного цвета волосы зачёсаны наискось через весь лоб. Кумико затруднилась бы определить его возраст: это было лицо молодого человека, но в западинах сероватых глаз залегли глубокие морщины. Высокий, в руках, плечах и осанке — что-то от атлета. — Добро пожаловать в Лондон. Он взял её руку, пожал, отпустил. — Спасибо. На Суэйне была рубашка без воротника в очень мелкую красную полоску на бледно-голубом фоне, манжеты скреплены скромными овалами тусклого золота. Расстёгнутая у ворота рубашка открывала тёмный треугольник татуированной кожи. — Я говорил сегодня утром с твоим отцом, сказал, что ты прибыла благополучно. — Вы человек высокого ранга. Бледные глаза сузились. — Прошу прощения? — Драконы. Петал рассмеялся. — Дай ей поесть, — донеслось справа. Женский голос. Кумико повернулась. На фоне высокого французского окна она увидела стройную тёмную фигуру. За окном — обнесённый стеной сад под снегом. Глаза женщины были скрыты за серебристыми стёклами, отражающими комнату и её обитателей. — Ещё одна наша гостья, — сказал Петал. — Салли, — представилась женщина, — Салли Ширс. Поешь, котёнок. Если тебе так же скучно, как и мне, может, захочешь пойти погулять? — Под взглядом Кумико её рука скользнула к стёклам, как будто она собиралась снять очки. — Портобелло-роуд — всего в двух кварталах отсюда. Мне нужно глотнуть свежего воздуха. У зеркальных линз, похоже, не было ни оправы, ни дужек. — Роджер, — проговорил Петал, накладывая с серебряной тарелки розовые ломти бекона, — как ты думаешь, Кумико будет в безопасности с нашей Салли? — В большей, чем со мной, учитывая, в каком она настроении, — ответил Суэйн. — Боюсь, здесь мало что может развлечь тебя, — обратился он к Кумико, подводя её к столу, — но мы попытаемся сделать всё возможное, чтобы ты чувствовала себя как дома, и постараемся показать тебе город. Хотя здесь и не Токио. — Во всяком случае, пока, — добавил Петал, но Суэйн его, казалось, не расслышал. — Спасибо, — сказала Кумико, когда Суэйн пододвинул ей стул. — Сочту за честь, — сказал Суэйн. — Наше почтение твоему отцу… — Послушай, — вмешалась женщина, — она ещё слишком мала для всего этого. Пожалей наши уши. — Салли сегодня немного не в настроении, — сказал Петал, накладывая на тарелку Кумико яйцо-пашот. Как выяснилось, выражение «не в настроении» не совсем точно определяло то состояние, в котором пребывала Салли Ширс. Скорее его стоило бы назвать едва сдерживаемым бешенством, яростью, которая проявлялась в походке и гневном пистолетном стуке чёрных сапог по обледеневшей мостовой. Кумико приходилось отчаянно семенить, чтобы не отставать, когда женщина зашагала прочь от дома Суэйна по подъездной аллее. В рассеянном свете зимнего солнца холодно вспыхивали стёкла очков. На Салли были узкие брюки из тёмно-коричневой замши и объёмистая чёрная куртка с высоко поднятым воротником — дорогая одежда. А учитывая короткую стрижку, её вполне можно было принять за мальчишку. Впервые с того момента, как она покинула Токио, Кумико почувствовала неподдельный страх. Клокочущая в женщине энергия была почти осязаемой — этакий сгусток гнева, готовый ежесекундно взорваться, выпустив на свободу фурию. Кумико сунула руку в сумочку и сжала модуль «Маас-Неотек». Колин тут же оказался рядом, небрежно подстраиваясь под их шаг: руки — в карманах куртки, ботинки не оставляют следов на грязном снегу. Она отпустила модуль — призрак исчез, но Кумико почувствовала себя увереннее. Не стоит бояться потерять Салли Ширс, угнаться за которой девочке было трудновато, Колин, конечно же, объяснит ей, как вернуться в дом Суэйна. «А если я от неё убегу, — подумала она, — то он мне поможет». Переходя перекрёсток на красный свет, женщина увернулась от двух машин, с рассеянным видом чуть ли не вытащила Кумико из-под колёс чёрной «хонды», при этом ещё умудрившись пнуть машину в бампер, когда такси проезжало мимо. — Ты пьёшь? — спросила она, сжимая локоть Кумико. Кумико покачала головой. — Пожалуйста, мне больно руку. Хватка Салли ослабла. Оказалось, она втолкнула Кумико через украшенную причудливыми морозными узорами стеклянную дверь в шум и тепло паба. Самое настоящее логово, переполненное какими-то людьми в тёмной шерсти и ношеном оленьем велюре. Вскоре они сидели друг против друга за маленьким мраморным столиком, на котором разместились пепельница с рекламой «Басе», кружка тёмного эля, стакан виски, который Салли опорожнила по дороге от стойки, и стакан с апельсиновым лимонадом. Только тут до Кумико дошло, что серебристые линзы уходят в бледную кожу без малейшего намёка на шов. Салли потянулась к пустому стакану, покачала его, не поднимая со стола, и критически оглядела. |