
Онлайн книга «Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха»
— Comme toi, a Paris. Panam! [245] — Я говорю только на правильном французском. Изящном французском, — пробормотал он, косо глянув на меня. Он явно понял, куда я клоню. На что я ответил: — A quoi bon continuer? Sprechen Sie Deutsch? [246] — Ja wohl! — воскликнул он. — Je vous dite que je parle Arabe, Espagnol... [247] и греческий, и турецкий. А еще немного армянский. — Fabelhaft! [248] — Was meint das! [249] — Das meint чудесно... потрясающе. Kennen Sie nicht ein Wort wie fabelhaft! Vielleicht kennen Sie wunderbar [250] . — Wunderbar, ja! [251] Это немецкое слово... А теперь назову вам еще один язык, на котором я могу говорить: даргон! — Никогда не слыхал о таком. Он ухмыльнулся. Какое-то мгновение я думал, что он не выдержит и признается: «Я тоже не слыхал!» Но он этого не сказал. Он отвернулся, словно его привлекло море, качающиеся в воде бурые водоросли. Когда он снова повернулся ко мне, во взгляде его была пустота. Прервав наконец то, что должно было означать выразительное молчание, он спросил: — Вы верите в Создателя? — Верю, — ответил я. — Прекрасно! Значит, вы христианин? — Нет, я не исповедую никакой религии. — Вы иудей? — Не думаю. — Но вы верите в Бога? — Да. Он искоса взглянул на меня. Ясно было, что он мне не верит. — А во что веруете вы? — спросил я. — В Создателя! — последовал ответ. — Исповедуете какую-то религию? — Нет. Я приверженец бабизма [252] . Это единственная настоящая религия. — Ах, вот как! — Вы должны познать Создателя! Иисус Христос был всего лишь человеком, не богом. Разве Бог дал бы распять себя? Чепуха все это! — Он вскинул голову и уставился прямо на солнце. Потом резко потянул меня за руку и скомандовал, указывая на пылающий шар: — Глядите туда! Скажите, видите вы то, что находится за ним? — Нет, — сказал я. — А вы? — За солнцем, за звездами и всеми планетами, за всем, что человек может увидеть в свои телескопы, находится Создатель. Он там... Вы должны верить в Него. Это необходимо. Иначе... — Иначе что? — Иначе вы погибли. У нас в Индии много религий, много богов, которым поклоняются, много идолов, много суеверий... и много глупцов. Точка. Я промолчал. Пустота на пустоту. — Приходилось вам слышать о Ниле? — О чем? — Нил! Река... в Египте. — Ах, Нил! Ну, конечно, приходилось. Всякий знает, что такое Нил. Он посмотрел на меня долгим надменным взглядом. — Да, всякий знает, что такое Нил, как вы говорите, но известно ли им, сколько существует Нилов? — Что вы хотите этим сказать? — Разве вы не знали, что есть белый Нил, голубой Нил и черный Нил? — Нет, — ответил я. — Я знаю только зеленый Нил. — Так я и думал, — сказал он. — А теперь скажите, что такое Нил? — Вы только что сами сказали... река. — Но что значит это слово? — Какое, река? — Нет, Нил! — Если вы имеете в виду его этимологию, — ответил я, — то тут я вынужден признаться в своем невежестве. Если его символический смысл, то опять вынужден признаться в своем невежестве. Если эзотерический, то я трижды невежда. Теперь ваша подача! Словно не слыша моих последних слов, он менторским тоном поведал мне, что слово «Нил» — на хамитском! — означает мудрость и плодородие. — Теперь-то вы понимаете? — добавил он. — Думаю, что да, — пробормотал я со всей смиренностью, на какую был способен. — Причина этого (причина чего?) в том, что он лежит спокойно, как змея, а потом начинает изрыгать воды. Я много раз плавал вверх и вниз по Нилу. Видел Сфинкса и пирамиды... — Не вы ли говорили только что, что были в Дамаске? — Я сказал, что собираюсь туда. Да, я был и в Дамаске тоже. Я езжу повсюду. Почему мы должны сидеть на одном месте? — Вы, должно быть, богатый человек, — сказал я. Он покачал головой, закатил глаза, снова издал воркующе-клохчущий звук и ответил: — Я художник, вот кто я. — И прицокнул языком. — Художник? Что, картины пишете? — Пишу и картины. Я скульптор, вот кто я. Wunderbar! подумал я про себя. Fabelhaft! Если он скульптор, то я окторон [253] . — Вы знаете Бенни Бьюфано? — Это был вопрос на засыпку. Он осторожно ответил: — Слыхал о нем, — и быстро добавил: — Я знаю всех скульпторов, в том числе и умерших. — Липшица [254] знаете? |