
Онлайн книга «Сплошные радости»
В голове Эйбел взметнулся вихрь. — Может, теперь он осядет у нас? Он ведь женат? — как можно равнодушнее поинтересовалась она. Покачав головой, мисс Тимонс сообщила театральным шепотом: — Нет, и это тем более ужасно. Детям нужна мать. — Вы уверены? — переспросила Эйбел, все тем же равнодушным тоном. — Конечно, уверена. Директор школы попросила его прийти с женой, чтобы познакомиться, но он сказал, что у него нет жены и нет времени. Очень невежливо. Может, вы поможете ему с детьми? Вам ведь здесь должно быть очень одиноко. У Эйбел гулко билось сердце, в висках стучало. — Мне вовсе не одиноко. Батл составляет мне компанию. И вы ведь знаете, я работаю над Атласом. — Ну, что касается Батла, знаю я его компанию, — хмыкнула мисс Тимонс, — мул да кувшин с виски. Кстати, передайте ему привет и… Тут Эйбел осенило. — Вы можете это сделать лично, мисс Тимонс. Приезжайте на ужин сегодня вечером. Придет Стаси, и я пригласила Десмондов. Мисс Тимонс широко раскрыла глаза. — В жизни не поверю, что Батл согласился сесть за один стол с Десмондом. — Ее удивлению не было границ. — Нет, конечно. Но если бы вы, то… — Нет, по-моему, это может произойти лишь в присутствии пожарных с брандспойтами или если Батл будет с ног до головы в гипсе. — Мисс Тимонс рассмеялась, довольная своей шуткой. — Но я приду, спасибо. Как в старые времена. А сейчас, дорогая, — она взяла Эйбел под руку и повела ее к детям, — позволь представить тебе Сандру и Тетти. А мне пора. Я должна посетить нескольких родителей и подготовить урок. Дети пересели на переднее сиденье автомобиля Эйбел. Мисс Тимонс помахала им рукой. Эйбел улыбнулась детям. Шестилетний Тетти был неотразим — красивое голубоглазое личико, розовые щечки и белокурые кудрявые волосы. Он разглядывал ее с невинным любопытством. Сандра была совсем не похожа на брата. Худая, с темными, длинными волосами и огромными темными глазами. Эйбел присмотрелась и увидела, что левый глаз девочки совсем заплыл, кожа вокруг глаза покраснела. — Прежде, чем я отвезу вас домой, — сказала Эйбел, — мы заедем ко мне и приложим к твоему глазу лед и лесной орех. — Спасибо, не нужно, — резко ответила девочка. — Нам все равно придется заехать. Я должна выгрузить покупки, иначе мороженое растает. — Мороженое? — с надеждой переспросил Тетти. Сандра толкнула его локтем, что не укрылось от Эйбел. — Я рада, что вы приехали в горы. Надеюсь, мы станем друзьями, — как ни в чем не бывало продолжила она. — Мы не собираемся надолго здесь оставаться. За нами скоро приедет мама. — Да? А где ока сейчас? Сандра с недетской серьезностью и с каким-то даже презрением оглядела Эйбел. — Это не ваше дело, — оборвала она ее. Эйбел с удивлением взглянула на враждебно настроенную девочку. — Ты права, — подтвердила она, — это не мое дело. — И мы, вероятно, не придем к вам на ужин. Дядя Стив не любит вас. Эйбел чуть не съехала в кювет. — Да, но… Ведь это дружеский ужин… И он сам сказал? — вконец запуталась Эйбел. Девочка таинственно улыбнулась: — Дядя Стив никого не любит, — довольная произведенным эффектом сообщила Сандра. — А я люблю мороженое, — заявил Тетти. За поворотом дорогу перегородил грузовик. Эйбел съехала на обочину. Стив Десмонд утрамбовывал землю вокруг нового, сверкающего краской почтового ящика. Заметив детей, он нахмурился. — В чем дело? — отводя взгляд в сторону, пророкотал Стив. — Они опоздали на автобус. Дети посмотрели на Стива и, не дожидаясь приказания, вылезли из машины, прочитали фамилию, которую он написал на почтовом ящике, затем забрались в кабину грузовика и замерли с таким видом, словно их сейчас повезут на казнь. Эйбел вышла из машины. — Я хотела бы иногда навещать ваших детей. Тетти собрался что-то сказать, но Сандра зажала ему рот рукой. Обескураженная Эйбел перевела взгляд на Стива. — Похоже, дети не очень счастливы, — сказала она. Их глаза встретились. Эйбел заметила в его взгляде враждебность. И тут же вспомнила слова девочки «дядя Стив не любит вас». Она опустила голову. Неужели из-за пресловутой семейной вражды Десмонд возненавидел ее? — До вечера, Стив, — делая ударение на каждом слове, произнесла она дежурную фразу. — Благодарю, мисс, за приглашение, но мы не сможем им воспользоваться. Она вскинула подбородок, и в ямочке на ее шее запульсировала жилка. — Почему вы отказываетесь от моего приглашения? Вы боитесь меня? Ненавидите? — Я? Боюсь? Ненавижу? Господь с вами! Он откинул голову назад и засмеялся. — Вражда между нашими семьями была много лет назад, если только дело в этом, — воскликнула Эйбел. — Мне кажется несправедливым, что вы переносите ее на меня. Я хотела поговорить с вами о деле. Я предлагаю вам оливковую ветвь. Стив, прищурившись, наблюдал за ней. Он встречал женщин такого типа. Они думают, что неотразимы. Щеголяют пышной грудью и пухлыми губами, мурлычат тебе в лицо, но, стоит отвернуться, выпускают когти. Ведь не зря же она назвала его неандертальцем. — Инстинкт подсказывает мне, что этой оливковой ветвью вы надеетесь содрать с меня кожу живьем. — Если вы действительно так думаете, то можете не приходить. Вам хочется ответить грубостью на мое приглашение? Отлично! Раз так, у меня найдутся дела поинтереснее, чем трата времени на вас! — О, мисс, не надо сердиться! Я всего лишь играю по правилам. — По каким правилам? Вы наглец… Я не намерена играть в ваши игры! Вы загородили дорогу. — Эйбел была вне себя и не пыталась больше скрывать этого. Стив порылся в кармане, достал голубую ленту и повесил ее на шею Эйбел. — Кажется, ваша… Его руки легко опустились ей на плечи, скользнули вниз и на мгновение задержались на груди. Эйбел испуганно откинулась назад и почти бегом бросилась к своей машине. Она ни за что на свете не хотела, чтобы он заметил ее реакцию. Пока Стив освобождал дорогу, Эйбел сидела за рулем, уставясь в одну точку, потом повернула ключ зажигания. Ей хотелось одного — побыстрее убраться отсюда. — Во сколько? — вдруг спросил Стив, когда она медленно проезжала мимо его грузовика. Эйбел затормозила. — Что? — Во сколько вы ужинаете? Нам ведь нужно принарядиться. |