
Онлайн книга «Нимформация»
— Юная леди, — обратившись к Дейзи, проревела она, — вы собираетесь возвращать мне стоимость покупки или нет? Потому что, если вы этого не сделаете, то я… Я пожалуюсь вашему управляющему. Очевидно, посетительница не знала, что она выбрала плохую девочку для битья — причем в плохой месяц, плохой день и даже год. У Дейзи болела рука, пораненная вилкой. К счастью, в зал вышел сам управляющий. Он с подчеркнутой медлительностью приблизился к прилавку и невнятно произнес: — Чем я могу помочь, мадам? — Вы управляющий этого заведения? — Он самый. У вас возникла проблема? — Скорее всего, да! Моя проблема в этой книге… В этой патетической лжи! Женщина сунула томик в розовую физиономию управляющего. — Извините, мадам, но политика компании… — Политика компании! Не говорите мне о политике! Я требую соблюдения прав потребителей! — …заставляет меня отказать вам в возврате денег. Исключением может быть только бракованный товар. Вы нашли брак в книге? Например, страницы, напечатанные вверх тормашками? — Нет, страницы напечатаны как надо. Но советы здесь точно вверх тормашками. Эта книга гарантировала мне выигрыш. По совету автора я рискнула двенадцатью пьюни. И проиграла на каждой костяшке. На каждой! Неужели такой вид потерь не предполагает компенсации? Или что-то можно сделать? — О какой книге вы говорите, мадам? — спросил управляющий. — Ах да, вижу. «Ставишь пьюни, выигрываешь сотню». Теперь я, понимаю. Она написана благородным сэром Годфри Эроу. Я помню, что полгода назад он выиграл главный приз в Домино удачи. Разве это не дает ему права на написание руководства к игре? — Он мошенник! Его надо посадить за решетку. Так вы собираетесь возмещать мои убытки? Или я должна обратиться с жалобой в комитет по торговым стандартам? К прилавку потянулись покупатели, поэтому управляющий решил замять скандал и сократить возможные убытки. — Учитывая изложенные вами обстоятельства, мадам… Вас устроит компенсация в двенадцать пьюни? — Плюс стоимость книги, естественно, — напомнила леди. — Прекрасно. Пусть будет шестнадцать пьюни. Хотя давайте округлим эту сумму до двадцати. Дейзи… будьте добры, оформите квитанцию на возмещение ущерба. — Босс! — возмутилась Дейзи Лав. — Неужели вы действительно собираетесь отдать ей такие деньги? — Конечно, собираюсь. — Но эта женщина — внематочный кошмар! — Я не кошмар! — закричала дама. — Дейзи, прошу вас, следите за языком, — сказал управляющий. — Здесь, между прочим, книжный магазин! — Она лохотронщица! Кто при такой шикарной шубе стал бы спорить о нескольких пьюни? — Дейзи! — Она обвиняет нас в своем вчерашнем проигрыше. Я тоже вчера проиграла. И вы проиграли, и весь Манчестер! Чем эта сучка отличается от нас, чтобы требовать возмещение убытков? Доминошное чмо! Может, и мне написать куда-нибудь заяву? — Дейзи! Прошу вас оформить квитанцию! — Ни фига! Пусть затрахается до смерти в своем Шик-тауне! Все, как было сказано: плохая девушка в плохое время. — Как вы смеете говорить обо мне такое? — закричала дама. — Потому что ты этого заслужила. — Возмутительно! Я сейчас позвоню своим адвокатам! Разгоравшийся скандал привлек других покупателей. Люди начали выражать возмущение. Пытаясь исправить ситуацию, управляющий прыгнул за кассу, зачерпнул ладонью горсть пьюни и передал их женщине. — Я понимаю, что мои извинения уже не устроят вас, — залепетал он даме. — Не могли бы вы, любезная мадам, посетить нас в один из ближайших дней? Надеюсь, вы еще зайдете к нам? От усердия он высунул язык и лизнул засаленную прядь своих длинных волос. — Пусть ваши книжки сгниют в аду! — рявкнула дама. Она повернулась, чтобы уйти, но была сбита с ног влетевшим комком всклокоченных волос и крикливых ругательств. Через миг стало ясно, что это была маленькая девочка, вбежавшая в магазин. Сбив по пути шикарную даму, она юркнула за прилавок и вцепилась в жакет Дейзи. — Пожалуйста! Пожалуйста, спасите меня! Следом за ней появились ее компаньоны: грязные, дурно пахнувшие бродяги — сплошной ужас в микробах, нечесаных патлах и лохмотьях. Толпа попрошаек, пьяниц и проституток. Растолкав посетителей, они окружили прилавок и кассу магазина. По перышку в волосах Дейзи узнала маленькую нищенку из преисподней Динсгейта. — Что случилось, девочка? — спросила она у ребенка. — Они хотят убить меня! Дейзи строго осмотрела бродяг. — Это правда? — Чепуха, — ответил один из них. — Все дело в игре. Нам нужна костяшка, которую она не отдает. — Дейзи, — возмутился управляющий, — неужели эти люди ваши друзья? Он торопливо нажимал на потайную полицейскую кнопку. — Мы друзья для всех и каждого, — ответил рослый нищий. — Не отдавайте меня им! — закричала Маленькая Целия. — Прошу вас, спасите мою жизнь! Она обвила руками талию Дейзи. — Кончай придуриваться, Маленькая Целия, — сказал другой бродяга. — Нам нужно твое домино. Никто не хочет причинять тебе какой-то вред… — Держитесь от меня подальше! — завизжала девочка. — Вы убили Эдди Ирвелла! Он был моим защитником. — Ирвелл жив. Он просто отдыхает. — Прошу вас покинуть магазин, — закричал управляющий. — Девочка, тебя это тоже касается! Я вызвал бургеркопов, и они уже в пути! Его речь произвела впечатление на бродяг: они боялись и ненавидели копов больше всего на свете — даже больше, чем голод. В это время дня они должны были находиться в своих официально зарегистрированных дырах. Нарушение данного постановления мэрии могло повлечь арест и девятнадцать недель тюремной отсидки. Через пять секунд послышались визгливые сирены. Бродяги сорвались с мест и побежали к выходу. Некоторым из них удалось удрать, других арестовали. Однако Девочка по-прежнему цеплялась за Дейзи. Ее защитница не знала, что делать, как двигаться, как любить. — Скажи мне свое имя, — попросила она. — Хобарт Целия, мисс, — словно идентификационная карточка, ответила нищенка. Заметив, что управляющий повернулся к ним, она спряталась за спину Дейзи. — Принимая во внимание систематические оскорбления наших самых уважаемых посетителей, — прошипел возмущенный мужчина, — а также учитывая вашу очевидную тягу к бомжам и попрошайкам, я вынужден уволить вас с работы. |