
Онлайн книга «Чародей с гитарой»
Следуя за креслом, они подошли к входу в огромное деревянное сооружение. Высоты скользящих дверей вполне хватило, чтобы пропустить Фаламеезара. – В этом строении мы нередко размещаем крупные машины, – пояснил Отрум. – Отсюда и высокие ворота. А теперь я вас оставлю. Я должен вернуться, чтобы представить отчет и дать ход вашим запросам. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, спрашивайте у персонала. Приветствую вас как гостей нашего города. Он повернулся, и кресло направилось прочь, уносимое пыхтящими от тяжести груза мышами… Глава 19
Помещение оказалось удовлетворительным, хотя и спартанским. Фаламеезар объявил, что с него будет довольно и доставленной из хлева подстилки, несколько суховатой, но, впрочем, подобной родному илу на речном дне. – Но есть кое-какие неясности с правительством здешней коммуны. Мне бы хотелось обсудить их с тобою, товарищ, – обратился он к Джон-Тому, направлявшемуся к собственным апартаментам. – Давай потом, Фаламеезар. – Молодой человек зевнул, утомленный столь лихорадочно прожитым днем. Снаружи уже темнело. Окна Поластринду засветились стаей ночных светлячков. Он устал уже утолять неутомимое любопытство дракона. Ограниченные познания Джон-Тома в марксизме постепенно истощались, и он уже начинал опасаться, что допустит опасную философскую ошибку. Дружба его с Фаламеезаром основывалась на якобы общей симпатии к известной системе социально-экономических воззрений. Но под радужной чешуйчатой шкурой огнедышащего «товарища» скрывался свирепый нрав. На руку его легла чья-то ладонь, и Джон-Том едва не подпрыгнул. Но это был всего только Мадж. – Не журись, кореш, а то на тебе словно узлов навязали. Мы добрались сюда, а это само по себе трудное дело а? И седня вечерком пройдемся по улице, чтоб сыскать парочку более сговорчивых девиц, чем те, которые с нами путешествуют, так ведь? Джон-Том решительно высвободил свою руку. – Ох, нет, я еще тот кабак не успел забыть. Там, где меня чуть наизнанку не вывернуло. Не говоря уже о том как ты бросил меня в Усадьбе Жулья. – Ну, это работа Талеи, я тут ни при чем. – Чего это еще я натворила? – Выглянула рыжая головка из двери. – Ничего, любашка, – невинно ответствовал Мадж. Девушка внимательно поглядела на него и решила не связываться. – А кто-нибудь обратил внимание, что спальные комнаты с обоих концов казармы полны соседей? Нам отвели офицерское помещение, но такое окружение мне не по вкусу. – Боишься, что во сне убьют? – вступила в беседу Флор. Талея яростно поглядела на нее. – Такое частенько случается, в особенности с теми, кто считает, что спит в безопасном месте. К тому же майор этот говорил, что здесь стоит лишь вспомогательный отряд. Откуда же взялись эти головорезы и почему они здесь? – Сколько их? – осведомился Каз. – По крайней мере по пятьдесят с каждого края. Опоссумы, куницы, люди… Превосходная смесь. И для строителей явно слишком бойки и отлично вооружены. – Но ведь в городе, естественно, обеспокоены нашим появлением, и наличие нескольких стражей вполне оправданно. – Нескольких, но не сотни. – Значит, мы в заключений? – спросила Флор. – Я просто хочу сказать, что не стану спать, зная, что рядом со мной спит целая сотня ваших «бойких» и до зубов вооруженных головорезов. – Не впервые, наверное, – пробормотал Мадж. Талея резко повернулась к выдру. – Чего? Чего ты там выступаешь, рожа мохнатая? – Я говорю, что нам не впервой быть в окружении, милка. – А-а… – Все можно понять очень просто. – Каз подошел к небольшой двери, устроенной в одной из огромных створок. Открыв ее, он принялся переговариваться с кем-то незримым. Появился тот же самый бобер. Он явно казался несчастным и прятал глаза. – Понятно, понятно… Знасит, вы хотите поузинать. – Именно, – согласился Каз. – Все немедленно принесут, самое луссее, сто есть в городе. – И он повернул к двери. Каз остановил его. – Минуточку. Это очень благородно с вашей стороны, только мы предпочитаем сами выбирать блюда. – Он рассеянно огладил свой хвост и, дернув усиками, добавил: – Так ведь? – И направился к полуоткрытой двери. Офицер неуверенно заступил ему дорогу. – Подлинно созалею, сэр, – в голосе действительно слышалось сочувствие. – Но майор Отрум отдал мне приказ, как вас разместить и кормить. Власти озабочены васей безопасностью. Они не сомневаются, сто радикальное дурасье попытается напасть на вас. – Прекрасно, что они так заботятся о нашем здоровье, – отвечал Каз, – но беспокойство напрасно, мы сами способны постоять за себя. – Я это знаю, – признал офицер. – Но мое насяльство ситает иначе. Все это задумано для васего зе блага. – И он спиной вперед шагнул за дверь, старательно притворив ее за собой. – Так и есть, – возмутилась Талея. – Значит, мы под домашним арестом. Я знала, что этим дело и кончится. Флор, поигрывая ножом, чистила длинные ногти; черный плащ соблазнительно обрисовывал фигуру; скрестив ноги, она прислонилась к стене… Соблазн, да и только. – Это дело простое. Un poco sangre [28] – и мы можем отправиться куда угодно. No es verdad? [29] Или можно просто разбудить огнедышащего compadre [30] Джон-Тома, и пусть превратит эту дверь в уголья. – Она указала ножом на огромные створки. – Они нам не враги. Флор. Сейчас – время для дипломатии, – ответил юноша. – Во всяком случае, я не рискну оставить здесь Фаламеезара в одиночестве. Черные глаза блеснули в его сторону, и, распрямившись, девица всадила нож в стену. – Может быть, ты и прав, но я понимаю Талею. Терпеть не могу, когда мне указывают, куда ходить, а куда не ходить, да еще уверяют, что все это для моего же блага. Старшие братцы и сестры двадцать лет твердили мне эти слова. Черт меня побери, если я позволю какому-то меховому чучелу диктовать мне то же самое. – Тихо, тихо… Дети, дети. Все повернулись. Наблюдавший за ними Клотагорб неодобрительно качал головой. – Все это пригодится на поле боя в грядущей войне, но она еще не началась. Меня здешние злачные места не интересуют ни в коей мере. – Он улыбнулся Джон-Тому. – И я останусь здесь, чтобы в случае необходимости удовлетворить стремление к беседам, не оставляющее нашего громадного компаньона. |