
Онлайн книга «Момент волшебства»
Вокруг их маленького убежища на кровати покачивались тысячи роз разнообразных цветов и оттенков. – Ничего особенно вредного в твоем чародействе нет. Однако, мой мальчик, тебе надо научиться держать в узде свой энтузиазм. Джон-Том окинул взглядом спальню. Букет, конечно, впечатляет, но его трудно доставить по назначению. Тут Клотагорб спрятал голову в панцирь так, что виднелась одна макушка, и сполз с кровати. Он тоже попытался пролезть сквозь густые заросли, но безуспешно. Шипы не могли проколоть толстенную броню, но чародею не хватило сил пробиться сквозь сплетение веток. Пришлось и ему вернуться на кровать. – Ничего не получается. Я уже не так молод и ловок, как прежде. – Может, попробовать какое-нибудь заклинание? Клотагорб лаконично заметил: – Ты эти джунгли наколдовал, ты их и уничтожь «каким-нибудь заклинанием». Джон-Том смущенно сжал руки. – Мне кажется, не стоит даже пробовать! Клотагорб от удивления поперхнулся. – Что? Как ты сказал? Какая скромность! Какое смирение! Вот истинное вознаграждение для меня! Сегодня мы миновали еще один рубеж на пути к обретению мудрости. Его насмешки были прерваны громким, звучным голосом: – К вам кто-то пришел. – Черт возьми, это звонок заговорил, – заворчал волшебник. – За что судьба посылает мне гостей так некстати. Они терпеливо ждали, сидя на кровати. Через некоторое время откуда-то со стороны входа раздался неуверенный голос: – Эй, хозяин! За буйными зарослями с трудом угадывались контуры ученика чародея, стоящего в дверях. Сорбл с утра был почти трезв, что само по себе было уже чудом. – К вам пришли, хозяин. Клотагорб поморщился. – Это мы и без тебя знаем, дурень, и звонок тоже слышали. Кто пришел? – Он говорит, что проделал длинный путь специально, чтобы доставить нам важное послание, хозяин. – Да они все так говорят. – Это ворон, его зовут Пандро, он прибыл из далекого города Квасеквы. Неожиданно Клотагорб заинтересовался. – Квасеква, говоришь? Давненько не получал я известий из тех мест. Припоминаю, там был один молодой, но подающий надежды волшебник по имени Оплод. Он тогда только начинал свою деятельность. – Именно от него и прибыл гонец! – воскликнул Сорбл. – Пандро говорит, что это очень срочно. – Да, Оплод. Именно так его звали, хоть я и не уверен – память уже не та. Нужно с ним встретиться. Тут чародей вдруг нахмурился. – Я надеюсь, ты не предложил ему ничего крепче фруктового сока? – Я, хозяин? Неужели вы думаете?.. – Да, думаю. А теперь помолчи и займись гостем. Проводи его в комнаты и скажи, что я скоро буду. Потом пойди в кладовку, что рядом с гостиной, возьми большие садовые ножницы, принеси их сюда и выпусти нас из этих джунглей. Мы займемся нашим гостем, а ты остаток дня посвятишь стрижке кустарника вокруг моей кровати. Филин Сорбл тихонько вздохнул. – Как прикажете, мастер, – помолчав, сказал он. – Могу я спросить, что здесь произошло? – Можешь. Это очень поучительная история. Маленькую ботаническую катастрофу вызвала чувствительность нашего юного чаропевца. Видишь ли, он влюблен, а пальцы у него еще зелены. Но, по правде сказать, самая большая проблема находится у него на плечах, а не на руках. Этот мягкий упрек Джон-Том постарался принять со всей покорностью, на какую только был способен. Чтобы не причинить ненароком еще какой-нибудь ущерб окружающим, он постарался выбросить из головы мысли о прекрасной Талее и сосредоточиться на предстоящей встрече с гостем из далекой страны. Вскоре острые садовые ножницы простригли в зеленой чаще тоннель и пленники выползли наружу. – Отличная работа, – похвалил волшебник своего ученика. – Теперь расчисть все остальное. Оставь только розовый куст прямо под окном. Цветы на нем очень хороши, и к тому же в том углу всегда сыро. – Да, хозяин, – ответил тот и принялся изо всех сил щелкать ножницами. Ворон ожидал их в гостиной на специальном гостевом насесте, устроенном для удобства крылатых визитеров. Наверно, он проделал большой путь, но выглядел на удивление бодро. Джон-Тома очень заинтересовал синяк на лбу посланца, отсутствие части перьев на крыле и страшный шрам на шее сзади. Рана была совсем свежей, и Джон-Том подумал: уж не связана ли она каким-то образом с прилетом ворона в Колоколесье? Если Клотагорб и заметил все эти подробности, то виду не подал. Он мрачно уставился на большой стакан, из которого гость с удовольствием прихлебывал. – Что это? – Что? – Ворон не сразу понял, о чем спрашивает волшебник. – А, это. – Он приподнял стакан. – Прекрасный напиток и довольно крепкий. Он пришелся как нельзя кстати. Чрезвычайно вам благодарен… – Знаю, знаю, кого тут нужно благодарить, – грозно заворчал Клотагорб. – А сам он тоже приложился? Как гостеприимный хозяин? Не успел ворон ответить, как чародей развернулся и сердито затопал обратно в спальню. – Сорбл! – завопил он. Джон-Том и Пандро неловко молчали, пока через пару минут не вернулся Клотагорб. – Счастье, если к ночи ему удастся расчистить эти заросли, а уж если он не отхватит себе при этом кусок ноги, тогда – двойная удача. Ладно, с ним я потом поговорю. Волшебник постепенно успокоился и вспомнил о госте. – Извините, что я так внезапно прервал нашу неначавшуюся беседу. Теперь к делу. Вас зовут Пандро? Вы прилетели сюда из Квасеквы? Ворон степенно поставил стакан на полку, соединенную с насестом, и подтвердил: – Да, сэр. – Далекий был путь. – Да, неблизкий. Пандро слетел вниз и запрыгал по полу, приближаясь к собеседнику. – Хочу обратить ваше внимание на то, что я просто гонец, нанятый для доставки письма. Я даже не знаю толком его содержания, потому могу рассказать только то, что известно мне. Однако послание, которое я должен передать, объяснит ситуацию у нас в стране лучше. Он достал из цилиндрического медальона, висящего на шее, бумаги. – Это письмо от Оплода, который прежде был советником Кворума Квасеквы по делам магии и волшебства. – Что значит «прежде был»? Клотагорб стал внимательно просматривать бумаги через толстые очки и скоро погрузился в чтение. Джон-Том решил занять гостя разговором. |