
Онлайн книга «Сын чародея с гитарой»
– Все путем, шеф? Банкан кивнул, а затем, прищурясь, посмотрел на плененную деревьями кувалду. – Интересное решение. У Сквилла дрогнули усы. – Ниче в башку не лезло, кроме инструментов в мастерской старикашки Гертона. И ведь сработало! – Долго ли она там задержится – вот вопрос. – Пес его знает. – Ниина спокойно созерцала запредельное оружие массового уничтожения. – Неохота воображать, как такая хреновина вдруг появляется среди ночи за окошком спальни. – Нету у тебя в спальне никаких окошек, – заметил Сквилл. Ниина фыркнула, усы встрепенулись. – Твоя правда, братуха. Давай пляши и дальше на моей репутации. – Всегда пожалста. – Сквилл выпрямил спину. – Ну, и че мы скажем бедному спасенному путешественнику, када он преклонит колена и осыплет нас заслуженными благодарностями? Он направился к фургону. – Схожу-ка я за нашими ящерицами, – вызвался Банкан. Граджелут неподвижно сидел на козлах и следил за приближением троицы. Банкан мигом вернулся к товарищам, глаза его метали молнии. – Кто скотину привязывал? – Я, – ответила Ниина. – Нет у нас больше ящериц. – Че значит – нет? – Морду Сквилла перекосила злобная гримаса, он повернулся к сестре. – Ты, острячка куцехвостая! Когда ж наконец научишься узлы толком вязать? – А то я не умею! Хошь, прям щас на твоих усах покажу? Она кинулась к брату с явным намерением вцепиться ему в физиономию, и мохнатый вопящий клубок меха покатился к дороге, пока не остановился под фургоном. Банкан наклонился проверить, целы ли выдры, затем выпрямился и простер руку. – Это Сквилл и Ниина, мои друзья. – Я так и предполагал. – Ленивец медленно кивнул. Черные полосы, окружавшие его глаза и сбегавшие к нижней челюсти, придавали облику неизбывную печаль. – Выдры. – Крепко держа одной рукой вожжи, другую он протянул Банкану. Она оказалась горячей. «Это из-за густого меха», – подумал юноша. – Рад встрече. Я Банкан Меривезер. Торговец извлек ладонь из его руки и прижал ее к сердцу. – А я Граджелут, коммерсант по профессии и по призванию. Вижу, спасением своей жизни и всего имущества я целиком обязан вашему своевременному вмешательству. Я только одного не понимаю: почему вы, юные создания… – Банкан поморщился, но ничего не сказал, – …решили за меня заступиться? Быть может, вы душевнобольные альтруисты? Надеюсь, что это не так. – Успокойтесь, мы в здравом уме. Рад сообщить, что мы действовали, исходя из самых прагматичных побуждений. – В самом деле? – Граджелут улыбнулся, на широком плоском лице сверкнули удивительно чистые зубы. – Счастлив узнать, что вы не безумны, а всего лишь безрассудно храбры. – Его лапа порылась под козлами и извлекла большую котомку. – Позвольте отблагодарить вас за помощь, мой юный друг. Хоть я и не слишком богат, но вполне могу позволить себе достойное вознаграждение. Я сожалею лишь о том, что вы не прикончили побольше этих разбойников. Банкан улыбнулся краем рта. – Сказать по правде, мы очень не хотели никого убивать и даже калечить. По крайней мере, я не хотел. – Я слышу речь благородного создания, посвятившего себя изучению магических наук. – Да, мы еще учимся. Торговец выпрямил спину, кивнул и глубокомысленно изрек: – Что есть жизнь, если не вечное постижение? С концом учебы начинается смерть. – Он достал из котомки кошелек, делая вид, будто что-то ищет в нем. – Я отплачу вам чем смогу, хоть вряд ли можно расплатиться за спасенную жизнь. Оставлю себе чуть-чуть денег, чтобы добраться до Л'бора, а там опять займусь торговлей. – Помилуйте, ваши деньги нам ни к чему. Банкан слышал возню выдр под колесами фургона. Граджелут со счастливой улыбкой поклонился и рывком затянул шнурок кошелька. – В таком случае что-нибудь из товаров? У меня очень широкий ассортимент. Как насчет превосходных оружейных новинок в дополнение к магическим навыкам? Или изысканнейших одеяний, дабы приглянуться избраннице вашего сердца? Есть человеческая одежда, но боюсь, для вашего роста ничего подходящего не найти. – Нет, ничего такого нам не нужно. Ленивец широко развел лапы. – Но если так, чем же я вас отблагодарю? Неуплаченный долг – тяжкое бремя для души. – И тут на его физиономию вернулась подкупающе искренняя, обманчиво наивная улыбка. – У вас есть что-то на уме! Несомненно. Ведь недаром вы упомянули некие прагматичные побуждения. – Честно говоря, сударь, наши побуждения – сделать для вас кое-что еще. Ленивец деликатно посопел. – Банкан Меривезер, не откажите в любезности, объясните, что вы имеете в виду. Ваши слова согревают мне сердце, но смущают разум. Банкан прикинул, с чего бы начать: – Видите ли, уважаемый Граджелут, мы скучаем. Ленивец ухмыльнулся. – Ах, вот оно что! Скука – специфическое бедствие начинающих взрослых. Но, боюсь, для избавления от этого недуга вам следует обратиться к более искушенному врачу, нежели ваш покорный слуга. – Пару дней назад вы рассказывали моему отцу о своих путешествиях. У Граджелута полезли вверх густые брови. – Ваш достойный отец – черепах? Пришел черед Банкана улыбаться. – Едва ли такое возможно. Он человек и мастер чаропения. – Откуда вам известно о нашей беседе? – Я стоял в коридоре и услышал довольно много. – Понимаю. И вас не поймали за этим занятием. Вы очень находчивый молодой человек. – А вы – очень интересный пожилой ленивец. Можно предположить, что Клотагорб не ошибся и ваша история – тщательно продуманный способ привлечь к себе внимание, или получить от волшебника бесплатную помощь, или еще что-нибудь в этом роде. Но все же я склонен считать, что вы говорили вполне убедительно. – Да, ибо я говорил правду, – торжественно подтвердил Граджелут. – Мои друзья тоже так думают. И если Клотагорб с Джон-Томом не уверены, что вам стоит помогать, из этого вовсе ничего не следует. Сонные веки ленивца поднялись, в глазах отразилось понимание. – Вы предлагаете свое содействие? – А чем мы плохи? – Из-под фургона появился Сквилл, отряхнул кепи от пыли, надел набекрень. – Мы ж тебе верим. Ну, можа, и не всей лабуде, но половине – точно. Мы, молодые, на подъем легки, не то что старая скорлупа. А самое главное – мы готовы предложить тебе свои услуги, во! |