
Онлайн книга «Дорога из роз»
Наконец когда Рич начал скрипеть зубами, Клейтон провозгласил: — Кушать подано! Милости прошу. — Не забудь, что это ты у меня дома. А не наоборот. — Не забудь, что ты будешь есть мою пищу. — Могу и не есть, — обиделся Рич. — Хо-хо! — точно Санта-Клаус прогремел Клейтон, уселся на стул и придвинул к себе сковороду с беконом. Рич перестал притворяться, что аппетитные запахи его не будоражат, и присоединился к другу, опасаясь, что тот запросто может съесть все в одиночку. Некоторое время они молча жевали. Наконец Клейтон кивнул на сложенные стопкой фото, лежащие на подоконнике, и строго спросил: — Так зачем тебе снимки жены Андерсена? Втюрился в нее, что ли? Рич, давно ожидавший этого вопроса, проглотил кусок омлета и усмехнулся. — Узнал все-таки. — Трудно не узнать. Красивая женщина. Хэнку Андерсену завидуют все его друзья. — И ты тоже? — А я разве когда-нибудь говорил, что он мой друг? — вытаращился на него Клейтон. — Скажи лучше, зачем она тебе сдалась? Какой-нибудь придурок заплатил тебе пятьдесят баксов, чтобы ты сфотографировал ее милое личико? — Я не имею права обсуждать чужие дела, — сказал Рич. — Ой-ой! Вы только посмотрите, каким правильным он стал! — расхохотался Клейтон. — Нравится играть в молчанку? Пожалуйста. Я все равно все узнаю сам. Рич вздохнул. Конечно же Клейтон в два счета выяснит, кто и зачем приказал следить за Полой Андерсен. Однако Рич также понимал, что, чем меньше людей знают об этом деле, тем лучше. Прежде всего для него самого. — Ее муж приходил ко мне несколько дней назад. Мы заключили договор, и я уже получил предоплату. Клейтон присвистнул и принялся за салат. — И что он хочет узнать о женщине, на которой женат уже пять лет? — Андерсен думает, что она ему изменяет. — Все может быть, — пожал плечами Клейтон. — Хотя я об этом ничего не слышал. — А что, все женатики сообщают тебе о своих внебрачных связях? — раздраженно спросил Рич. — Не кипятись. И не забывай, что я — начальник полиции. И к тому же очень любопытный человек. — А твои родители живут по соседству с Андерсенами, — усмехнулся Рич. — Я все это знаю. — Мог бы сразу у меня спросить, что собой представляет красотка Пола. — Ты близко с ней знаком? — Нет, когда я был мальчишкой и жил с родителями, то ее в доме Андерсенов еще и в помине не было. А вот Хэнка я помню отлично. Он всегда задирал нос, словно смотреть на облака было куда интереснее, чем на то, что находится на бренной земле. — Тогда что ты можешь сказать про Полу? — Сначала поведай мне, дорогой друг, что ты сам успел выяснить про нее. — Клейтон закинул в рот сразу несколько ломтиков колбасы. — Ничего, — неохотно признался Рич. — Точнее ничего компрометирующего. — Моя мать в восторге от Полы. Говорит, что таких, как она, осталось мало. А это означает, что миссис Андерсен вряд ли ходит «налево». А если и случаются у нее адюльтеры, то она это тщательно скрывает. — Невиновных людей не бывает. — Хочешь сказать, что нет на свете жен, не изменяющих своим мужьям? — едва не поперхнулся Клейтон. — Что, думаешь, даже моя Люси кувыркается в постели с любовником, когда меня нет дома? — Люси — исключение. Ума не приложу, за что она тебя любит. Вот, к примеру, сейчас ты должен быть дома с семьей, а сидишь здесь со мной и жуешь колбасу. Люси-то тебе верит? Или думает, что ты у любовницы? Клейтон широко улыбнулся и вытер о полотенце толстые, похожие на сосиски пальцы, которыми он однажды в порыве ярости едва не задушил сынка главаря банды. — Я сообщаю Люси о каждом своем шаге… Ну почти о каждом. Когда иду вместе с ребятами в рейд или на облаву, я предпочитаю ей об этом не рассказывать, чтобы лишний раз не волновалась за меня. — Нет ли у нее сестры, такой же красивой и верной? — Ты уже спрашивал. И знаешь ответ, — сказал Клейтон и снова начал есть. Рич почесал в затылке, взглянул на початую бутылку виски, раздумывая: не выпить ли, но передумал. Голова и так гудела. — Я целый день бегал за Полой с фотоаппаратом, — произнес он, подпирая подбородок ладонью. — Прятался за кустами и даже зашел в магазин женской одежды. Пришлось купить вот это, чтобы меня не раскрыли. Рич с отвращением указал на яркую коробку, перевязанную ленточкой. — Что там? — заинтересовался Клейтон. — Платье. — И красивое? — Кто его знает, я в этом ничего не понимаю. Но на миссис Андерсен смотрелось великолепно. — А? — удивленно переспросил Клейтон, разинув рот. Рич махнул рукой. — Долго рассказывать. Можешь сам посмотреть, хотя я никак не могу взять в толк, с чего это ты вдруг стал интересоваться женскими платьями. — У нас с Люси завтра очередная годовщина, а я еще не купил подарок. — Клейтон развязал ленточку, открыл коробку и вытащил платье. — Ух ты! Класс! И размерчик вроде тот, что нужно. — Забирай, — милостиво разрешил Рич. — Если не подойдет, скажи мне, я пойду и обменяю. Меня теперь в этом магазине знают. — А сколько стоит? — Клейтон принялся рыться в коробке в поисках чека. — Четыреста долларов. — Ничего себе! Ты купил наряд за четыреста долларов для отвода глаз? А я-то тащу тебе продукты, думая, что у тебя нет денег! Рич улыбнулся. — Ну теперь у меня их точно нет. Клейтон снова вытянул платье, оглядел его со всех сторон и даже проверил швы. Потом осторожно уложил его в коробку и закрыл крышечку. — Беру! Отличное качество, и фасон модный. Оно стоит тех денег, за которые ты его приобрел. Думаю, Люси понравится. — Нет-нет! Никаких денег! — запротестовал Рич, видя, что друг полез в бумажник. — Ты и так снабжаешь меня продуктами, наполняя мой холодильник как минимум раз в неделю. — Ну так я же их и ем! — Клейтон положил четыре сотни на подоконник под стопку фотографий Полы Андерсен. — Не волнуйся, с меня не убудет. Меня папенька от дома не отлучал и наследства не лишал. — Не напоминай, — попросил Рич, проводя по лбу ладонью. — Как он там? Ты хоть узнавал? — Да что может измениться? — раздраженно спросил Рич. — По последним данным, отец все так же злится на меня и на свою подагру. — Ты бы с ним помирился, что ли, — грустно произнес Клейтон, понимая, что этот разговор все равно ни к чему не приведет. — Он ведь не вечен, твой старик. |