
Онлайн книга «Агентство "Маленькая Леди"»
У меня появилась некая неприятная мысль, но я постаралась от нее отмахнуться, искренне надеясь, что «карьера» Габи и «повышение зарплаты» никоим образом не связаны с тем, что она увидела в конторе, в комнате для переговоров. Слово «шантаж» вызывало отвратительные чувства. – Но вы встречаетесь с ним? – С кем? С Аароном? – Да, с Аароном,– ответила я.– Не с Нельсоном же! – Ты ведь могла спросить и о Нельсоне. Неожиданно Габи притихла. Прикусила язык и я, устыдившись того, что не желаю видеть ее с Нельсоном. – А-а… почему ты не на работе? – спросила я после паузы. – У меня выходной. Поеду сегодня смотреть квартиры. – Список подходящих вариантов распечатала тебе Кэролайн? – Нет. У меня ведь не так много денег,– сказала Габи.– Я подыскиваю квартиру вообще не через «Дин и Дэниелс»… До меня вдруг дошло, что Габи явилась ко мне в офис не только за шоколадным печеньем. – Хочешь, чтобы я поездила по квартирам вместе с тобой? Позадавала каверзные вопросы? – Ты? Каверзные вопросы? – Габи окинула меня скептическим взглядом.– Брось. Нет, у меня план поинтереснее. Снова запиликал интерком. – Это я,– послышался голос Нельсона, когда я ответила.– Можно войти? – Наш святой Нельсон,– сказала я Габи, нажимая на кнопку.– Надеюсь, принес мне ланч. Когда на лестнице раздались шаги Нельсона, я и Габи стали машинально поправлять волосы. С того вечера, когда мы с Нельсоном немного сошли с ума, мы ни разу не встречались втроем. Хоть у меня и получалось заставлять себя не думать о тех сладких поцелуях, я все равно чувствовала вину и некоторую неловкость перед по-другой. – Привет! – воскликнул Нельсон, входя без стука. Габи просияла. – Привет! Нельсон был в новом костюме и тоже выглядел гораздо более элегантно, чем всегда. Чего только не случается в жизни, сказала я себе. Надо только достойно на все это реагировать. Я выпрямила спину, отчего мои плотные колготки немного подтянулись вверх, и вспомнила, что в собственном офисе мне все нипочем. – Какая приятная неожиданность, Нельсон,– сказала я, готовясь к лекции о глупых женщинах, оставляющих ключи от дома на кухонном столе.– Что я забыла взять? – Ничего,– пожал плечами Нельсон и повернулся к Габи.– Готова? – Готова к чему? – опешила я. – Габи едет смотреть квартиры. Я ее сопровождаю – буду стучать по стенкам и дотошно выяснять, исправен ли отопительный котел, – сказал Нельсон важно. – Словом, займусь примерно тем же, чем и ты, только денег за это брать не стану. – Хм,– только и смогла сказать я. Габи волновалась меньше всех. Моя подруга продолжала светиться от радости. – Пойдем? – сказала она, впервые за все время нашего знакомства оставляя на столе банку с недоеденным шоколадным печеньем. – Нельсон, но ты ведь ничего не знаешь об отопительных котлах! – попыталась я протестовать. – Кое-что знаю,– ответил Нельсон, краешком рта улыбаясь Габи.– Потом мы, наверное, куда-нибудь зайдем выпить чаю, так что на ужин не готовь ничего серьезного. Я вдруг с ужасом поняла: не одной мне не хочется, чтобы о нашей с Нельсоном маленькой тайне узнала Габи. Чтобы не изводить себя мыслями о Габи и Нельсоне, похожих на семейную парочку, остаток утра я просидела на телефоне. Подготовку к свадьбе Эмери в последнее время удавалось удачно совмещать с работой, и в этот день ближе к ланчу я заключила фантастическую сделку с цветочником: он согласился изготовить свадебные украшения по невероятно низкой цене, потому что несколько месяцев подряд я была его постоянным заказчиком. К моей помощи нередко прибегали мужчины, которые ненавидели выбирать подарки. Сколько раз мне приходилось мчаться в «Селфриджез» с ними и их кредитками! Некоторым я предлагала особую услугу: круглогодичную рассылку подарков родственницам, на которых никогда не хватало времени. Маникюрные наборы, фены для волос, цветы, шоколад и тому подобное. От клиента требовалось лишь решить, сколько денег он готов выложить, а потом каждый месяц в течение целого года принимать благодарности Первым этой услугой воспользовался Роджер Трампет. – Как видишь, Роджер, все заботы лягут на меня. Твоя мама будет ежемесячно получать шикарный букет роз – с подписью, без опозданий,– сказала я.– А тебе останется лишь слушать, как она, плача от счастья, каждый раз говорит тебе по телефону спасибо. – Решено. Плачу. Делаю двойной заказ,– обрадовался Роджер.– Пусть еще и бабушка порадуется цветам. – Замечательно,– кивнула я, ставя напротив его имени две галочки. – Как поживает красавица Габи? – поинтересовался Роджер тоном человека, умудренного жизненным опытом. – Хорошо,– ответила я, сбитая с толку его вопросом.– А что? Решил-таки обзавестись подругой? – Боже упаси. Конечно нет. А вот Нельсон, по-моему, решил. – Сомневаюсь! – Да? – небрежно бросил Роджер. Я напомнила себе, что Роджер жаден до слухов, точно старуха-сплетница. Ему не особенно важно, соответствуют ли они действительности. – Может быть, я что-то не так понял,– беззаботно добавил он.– Но Нельсон повсюду успевает, правда же? Превращается в подобие сэра Галахада, когда видит рядом беспомощную женщину, ты согласна? Я уставилась на телефонную трубку. Вежливого ответа в голову не приходило. – Слышал, ты идешь сегодня на вечеринку с Майлзом Главером? – спросил Роджер, ничуть не смущенный моим напряженным молчанием.– Будь помягче с ним: он на всех этих сборищах обычно чувствует себя не в своей тарелке. Может быть, при случае посоветуешь ему, каким воспользоваться средством, чтобы не так вонять? Я собственноручно сотворила монстра, честное слово. Майлз Главер, давний друг Роджера Трампета, ждал меня в кофейне напротив бара, в котором намечалась корпоративная вечеринка. Я поняла бы, что это приятель Роджера, по одной только старомодной прическе и по тому, как он беспокойно теребил бумажную салфетку. Казалось, парень морально настраивается не на два бокала белого вина, а на затяжную пьянку. Я не горела желанием идти на вечеринку, но работа есть работа, к тому же теперь, без много-численных заказов Джонатана, у меня не было выбора. Придав себе уверенный вид и настроившись на нужный лад, я направилась к столику Майлза. – Привет! Ты Майлз? – спросила я, опускаясь на стул.– Я – Милочка. Как дела? – Привет,– сказал Майлз, окинул меня беглым взглядом и снова потупился, устремляя взгляд на четыре чашки из-под эспрессо, выстроившиеся в ряд на столе перед ним. |