
Онлайн книга «Агентство "Маленькая Леди"»
В церковь я успела как раз к репетиции свадебной церемонии. Мама, папа и Эмери еще не приехали. Уильям, шафер и священник стояли у алтаря. Хорошая репетиция, подумала я. Уильям, наверное, размышляет, куда запропастилась Эмери. Этим же вопросом он будет мучиться большую часть их совместной жизни. Я оставила сумки у входа и тоже пошла к алтарю. Хорошо, что эта деревенская церковь оказалась такой чудной: в ней было все, о чем только можно мечтать. Толстые каменные колонны, яркие витражи». Я поцеловала жениха в щеку. – Здравствуй, Уильям. И он, и шафер выглядели так, будто пережили серьезное потрясение. Мне пришло в голову: познакомились они, скорее всего, на футбольном поле. Даррелл был высоченный и широкий, как амбарные ворота. В сравнении с ним даже помешанный на спорте Уильям выглядел хлюпиком. – Даррелл,– произнес жених и учтиво указал на меня.– Даррелл, познакомься: это Мелисса, сестра Эмери. – Здравствуй, Даррелл,– сказала я.– У вас обоих усталый вид. Долго были в пути? – Нет. Вчера полдня проиграли с вашим отцом в гольф,– сообщил Уильям, почти правдоподобно притворяясь, что это занятие доставило ему удовольствие.– Не волнуйся, мы обставили все так, что он выиграл. – Понятно. А теперь куда мой папа подевался? – спросила я, оглядываясь по сторонам. Отец всегда выигрывал – так или иначе. – Понятия не имеем. Мы оставили вашего отца в гольф-клубе,– пробасил Даррелл.– Он сказал, у него там какие-то дела. – А-а. Я посмотрела на священника, то и дело поглядывавшего на часы. – Когда начнем? – нетерпеливо спросил он.– Одна из моих прихожанок умирает, и… – Можем хоть сейчас, но обвенчать придется нас с красавицей – подружкой невесты.– Даррелл шутливо ткнул меня в бок, чуть не сбив с ног.– Как ты на это смотришь, Мелинда? Мы с Уильямом неодобрительно взглянули на него. Неожиданно я заметила в капелле какого-то подозрительного типа. Он ходил взад и вперед, что-то крутя в руке – по-моему, мобильный телефон. – А это кто, вон там? – шепотом спросила я, взглянув на Уильяма. – Фотограф,– ответил священник. – Но фотографа заказывала лично я! Должна была приехать женщина,– взволнованно проговорила я.– Дороти Дэниеле из агентства «Свадебное фото». – Это человек из журнала,– вяло объяснил пастырь. – Журнала? То есть? – требовательно спросила я, снова поворачиваясь к Уильяму. – Нет, не «То есть»,– ответил он.– Как-то по-другому называется. «Привет» или «Здравствуй»… не помню. Спроси у отца. – У отца? – удивленно повторила я. Как раз в эту минуту в церковь вплыли мама и Эмери. Обе выглядели как инструкторы Йоги. Взглянув на них, я почувствовала, до какой степени вымоталась. Эмери вся светилась, а мама на двадцать лет помолодела. – Простите нас, пожалуйста! На невесту сердиться нельзя! – пропела Эмери, прежде чем поцеловать Уильяма, Даррелла, а потом меня. – А папы что, еще нет? – спросила мама. – Нет. Она нахмурилась. – В последнее время мы его почти не видим. Такое ощущение, что он не желает с нами знаться. Я вспомнила три кучи дамского белья и прикусила язык. – Впрочем, какая разница? – тряхнув головой, весело воскликнула мама.– Церковь чудесная, правда? Я предложила приступить к репетиции, так как на священнике уже лица не было. Дело близилось к концу, когда хлопнула дверь и в церковь влетел папаша. – На кого ты похожа!..– крикнул он мне.– Белинда! Надеюсь, визажист, которого ты заказала, умеет украшать и покойников! На Мелиссу уйдет не меньше часа. Я в ужасе уставилась на него. – Не обращай внимания, дорогая.– Мама ровно дышала через нос, прижав одну руку к диафрагме, а другой опираясь на спинку скамьи.– Он целую неделю всем грубит. Переживает, что потратил столько денег. – Да, конечно.– Отец выразительно посмотрел на меня.– Я должен кое о чем поговорить с тобой, Мелисса. Напомни мне, если я забуду. – Этого, пожалуй, достаточно,– сказал пастырь, закрывая молитвенник.– Вопросов нет? – Ты еще не подписал добрачный договор, Уильям? – беспардонно поинтересовался отец. Священник взглянул на него так, будто тот спросил у церковных хористов, нет ли среди них взяточников. – Еще нет,– ответил Уильям с поразительной самоуверенностью. – Нет? Только не забудь. Отец рассмеялся и шутливо погрозил пальцем будущему зятю. – Не забуду,– сказал Уильям, широко улыбаясь. Мне было не до веселья. Священнику, Эмери и, разумеется, маме – тоже. По дороге из церкви я замедлила шаг, чтобы поговорить с отцом, который отстал от нас и при-глушенным голосом разговаривал с кем-то по телефону. Как только он увидел, что я оглядываюсь на него, то сразу прервал связь. – Я привезла тебе чек,– бодро сообщила я.– Могу отдать прямо сейчас, но при условии, что ты больше не будешь напоминать мне о долге. Особенно завтра. Отец остановился у массивного надгробного камня. – Чек? По-моему, мы договаривались о наличных. Я уставилась на него: – Хочешь сказать, я должна была привезти с собой все пять тысяч десятифунтовыми банкнотами? – Мне нужны наличные. Сегодня же, Мелисса.– Отец посмотрел на часы.– Времени еще достаточно, успеешь съездить в город. Ты ведь пользуешься услугами того же банка, что и я, правильно? Я растерянно кивнула. Как будто мне нечем заняться! Дома меня ждали двести неподписанных карточек с указанием фамилий гостей… – Как только упомянешь мое имя, тебе сразу выдадут деньги,– сказал отец, ускоряя шаг с намерением уйти. Я лишь проводила его взглядом. День перед свадьбой – как советуют журналы, по профилю которых я теперь могла защитить диссертацию,– невесте следует провести, принимая расслабляющие ванны, занимаясь педикюром и сердечно беседуя с самыми близкими и любимыми людьми. У нас, естественно, все вышло иначе. Мы перессорились, устроив Эмери перед вступлением в брак хорошую встряску. Родители отметили последние часы ее незамужней жизни впечатляющим выяснением того, куда подевалась фамильная диадема, которую в последний раз видели на голове Аллегры в день ее свадьбы. К тому моменту, как мы с Эм тихонько удалились наверх, чтобы посмотреть телевизор, спор плавно перешел в скандал по поводу списка гостей. Маму особенно интересовало, почему в нем столько девиц с папиной работы. Когда мы с Эмери отправлялись спать, до нас все еще доносились то стихавшие, то усиливавшиеся крики. |