
Онлайн книга «Где розы, там шипы»
На этот раз миссис Партридж нахмурилась. — Вот заладил! Да с чего ты взял, что в этот раз меня постигнет неудача? — Не обижайтесь, — поспешно произнес Нолан. — Дело не в вас, а в самих бройлерах. Миссис Партридж насторожилась. — А что с ними не так? При покупке меня заверили, что это очень удачная партия цыплят. Они чрезвычайно быстро набирают вес. — Охотно верю, — пожал плечами Нолан. — Тогда почему же, скажите на милость, вы утверждаете, что мне не удастся развести у себя бройлеров?! — У вас не те куры. — Не те? — Переваривая услышанное, миссис Партридж моргнула раз-другой, затем растерянно посмотрела на Сэнди. Та почувствовала, что пора включиться в разговор. — Что ты имеешь в виду? Ведь миссис Партридж приобрела бройлерных цыплят. — Да! — сказала миссис Партридж. — Следовательно, и вылупиться должны бройлеры, — продолжила мысль Сэнди. — Да! — сказала миссис Партридж. Нолан едва заметно улыбнулся. — Жаль вас разочаровывать, но, видимо, придется… Насколько я понимаю, вам прекрасно известно, что представляют собой бройлеры. — Разумеется! — с вызовом произнесла миссис Партридж. Сэнди же, чувствуя какой-то подвох, выразилась более осторожно: — Бройлеры — это обыкновенные куры, только больших размеров, правильно? — Да это любому ребенку известно! — воскликнула миссис Партридж. Нолан слегка повел бровью. — Допустим. Но я уверен, что вы не знаете, откуда берутся бройлеры. — Откуда берутся? — Миссис Партридж посмотрела на Сэнди, будто привлекая ту в свидетели — дескать, только послушай, какую парень порет чушь! — Что значит «откуда берутся»? Вылупляются из яиц! Сэнди в свою очередь удивленно взглянула на Нолана. — Конечно, из яиц, как же иначе? Он отмахнулся. — Я не о том. — Да объясни же, наконец! — не выдержала миссис Партридж. — Что ты ходишь вокруг да около! Нолан поднял ладони. — Хорошо, хорошо, не кипятитесь… Проблема в следующем. Бройлеры — это первое поколение гибридов разных куриных пород. Но не любых, а двух вполне конкретных. Одна называется «белый корниш», другая — «плимутрок». От первой берут курочек, от второй петушков. Скрещивая их между собой, получают гибрид, который затем дает потомство — известных вам бройлеров. Понятно? — Две разные породы? — задумчиво произнесла миссис Партридж. — Причем именно те, которые я назвал. Каждый цыпленок из первого потомства гибридов к полутора месяцам достигает трех килограммов веса. Собственно, за что бройлеры и ценятся. Для их выращивания достаточно шестидесяти — семидесяти дней. Миссис Партридж расплылась в улыбке. — Очень удобно, правда? Поэтому я и хочу вывести из своих бройлеров цыплят. Теперь уже Нолан взглянул на Сэнди, будто говоря: «Ну и непонятливая у тебя соседка! Для чего я все это рассказываю?». — Цыплят вы, конечно, от своих бройлеров получите, — произнес он затем. — Но они не будут бройлерами. Рот миссис Партридж сам собой раскрылся. — То есть как? — Не будут? — вскинула брови Сэнди. Нолан покачал головой. — Это явление называется «гетерозис» — повышение жизнестойкости гибридов в последующих поколениях. — Что-то я совсем запуталась, — жалобно произнесла миссис Партридж. — Так хотела развести бройлеров, но, вижу, надежды напрасны… — Похоже, проще каждый раз покупать готовых цыплят, чем выводить эти… как их… гибриды, — поглядывая на Нолана, заметила Сэнди. Тот сморщил нос. — Нет, вы, конечно, можете попробовать… — Не договорив, он умолк с таким видом, будто окончить фразу предполагал словами «если вам нечего делать». Повисла короткая пауза, затем миссис Партридж произнесла: — Как-то все это странно… — Фокус тут в удачном сочетании генов, — пояснил Нолан. — Кстати, то же самое происходит и с другими птицами. Например, с гусями или индюками. Хотя достигается подобный эффект лишь один раз. Второе поколение гибридов не дает даже исходного веса… Какой он образованный, исподтишка поглядывая на Нолана, думала тем временем Сэнди. И притягательный. Никогда не встречала мужчину красивее. Ох, мука моя… Как посмотрю на него, просто косточки тают… Надо же было нам встретиться! С другой стороны, я, можно сказать, сделала все от меня зависящее, чтобы это произошло. Если бы не мои эксперименты с внешностью, как знать, обратил бы Нолан на меня внимание… — …Что бройлеры обязаны своим появлением службе береговой охраны штата Массачусетс, — продолжал рассказывать Нолан. — Ее представители случайно скрестили породы, о которых я говорил — «плимутрок» и «белый корниш», — и были приятно удивлены результатом. — Представляю себе… — протянула приунывшая миссис Партридж. — А у людей как? — вдруг услышала Сэнди собственный голос. Эти слова вырвались у нее будто сами собой. Нолан повернулся к ней. — У людей? Но она уже смутилась и отвела взгляд. — Ну, люди ведь тоже… э-э… скрещиваются… Услышав негромкий смешок Нолана, Сэнди испытала сильное желание провалиться сквозь землю. — Забавный у тебя подход, — обронил Нолан. — Но, если впрямь интересно, могу сообщить, что у людей эффект гетерозиса наблюдается в результате контактов белых и темнокожих. Общепризнанный факт, что мулаты очень крепкие, выносливые и вообще обладают рядом преимуществ по сравнению с людьми, рожденными, так сказать, в рамках одной расы. — Тут Нолан посмотрел на наручные часы, затем на миссис Партридж. — Так что ищите своего петушка. Бройлеров развести с его помощью вам вряд ли удастся, но на суп он точно сгодится. — Переведя взгляд на Сэнди, Нолан добавил: — А я, пожалуй, пойду, иначе у тебя совсем не останется времени для ланча. — Ничего, не беспокойся… — пробормотала Сэнди. Будь ее воля, она предпочла бы в этот момент обойтись без присутствия миссис Партридж. — Спасибо, что проводил… Это очень по-добрососедски. В лучших традициях Беррисвилла. — Благодарить меня не за что, мне самому было очень приятно пройтись с тобой. — Нолан галантно раскланялся с миссис Партридж. — Рад был познакомиться… — Он помахал обеим дамам рукой. — Увидимся! — Какой приятный молодой человек, — вздохнула миссис Партридж, глядя ему вслед. — Очень приятный, — на минутку забывшись, мечтательно произнесла Сэнди. — И такой эрудированный. Столько знает о бройлерах… Кто бы мог подумать… |