
Онлайн книга «Горы любви»
– Думаю, это не имеет к данному следствию никакого отношения, – сказала Роза. Обвинитель повернулся за помощью к судье. – К данному следствию имеет отношение абсолютно все, – строго сказал судья. – Так какую женщину вы собирались в шутку отравить? – повторил обвинитель. Моя сестра горестно вздохнула и призналась: – Жену Мэла Рэндона. Зрительный зал ахнул. – Что? – удивился обвинитель. – Вы записали, что это все было в шутку? – разволновалась моя сестра. – О да, – ухмыльнулся обвинитель, – мы это учли. Но скажите, чем эта женщина мешала жить вам и вашей сестре Анне Лассаль, которая присутствует здесь на скамейке обвиняемых? – Протестую, – сказал мой адвокат, – вопрос не по существу. – Наше дело настолько специфично, – сказал судья, – в нем абсолютно все вопросы являются вопросами по существу. – Так чем же эта дама мешала жить вашей сестре? – не унимался обвинитель. Я видела, как моя сестра Роза нашла взглядом Мэла Рэндона и стала виновато на него смотреть. На что Мэл Рэндон только слегка кивнул моей сестре, у него все равно не было выбора. Роза, заручившись поддержкой Мэла Рэндона, стала честно рассказывать все, что знала. – Моя сестра Анна Лассаль и этот человек Мэл Рэндон любят друг друга, – сказала Роза, чуть не плача. – Ах! – сказал зрительный зал. – И как давно продолжается их любовь? – спросил обвинитель. – Больше двадцати лет. Тут у зрительного зала глаза и вовсе на лоб полезли. – Больше двадцати лет? – не поверил своим ушам судья. Обвинитель покровительственно помахал ему рукой, мол, он сейчас сам во всем разберется. Зрители сидели, практически не дыша, им нельзя было пропустить и слова из столь вопиющих подробностей. – Что мешало все эти годы вашей сестре, которая присутствует тут на скамейке обвиняемых, и этому человеку Мэлу Рэндону быть вместе? – спросил обвинитель. – Больная жена Мэла Рэндона, – вздохнула моя толстая сестра Роза. – Ух, ты! – громко сказал кто-то в средних рядах. – Чем им мешала больная жена Мэла Рэндона? – спросил обвинитель. – Протестую, – вскочил мой адвокат. – Отклоняется, – отмахнулся от него судья. Он облокотил на пухлую руку толстый подбородок и увлеченно внимал делу. – Мэл Рэндон очень ответственный человек, – сказала моя сестра, – он не мог бросить жену в таком больном состоянии. – Ваша честь, я не понимаю, какое это может иметь отношение к нашему делу, – опять встрял мой адвокат. Он вскакивал каждый раз, как резиновый мячик, и мешал суду. – Это имеет к нашему делу очень прямое отношение, – опять отвлекся судья. – И как отреагировала подсудимая Анна Лассаль на ваше предложение отравить больную жену Мэла Рэндона? – постарался не отвлекаться от темы обвинитель. – Она мне ничего не ответила, – развела руками в стороны моя сестра. – Но хоть как-нибудь обвиняемая Анна Лассаль отреагировала на ваше предложение? – стал выяснять подробности обвинитель. – Она молча встала и вышла из дома на улицу, – подробно сообщила суду моя сестра. – У меня больше нет вопросов к этому свидетелю, – сказал довольный обвинитель. Настала очередь моего адвоката. – Как вы думаете, – спросил он сестру, – почему женщина, даже не пытавшаяся в течение всех этих лет убрать с дороги соперницу, в конце концов якобы оказывается способной убрать ненужного человека на пути своей племянницы? – Протестую, – лениво встал с места обвинитель, – раздумья свидетеля по данному поводу к делу не относятся. – Протест принимается, – сказал судья и сладко зевнул. Еще почему-то я запомнила выступление своего соседа Фила Хаггарда. – Я знаю Анну Лассаль больше двадцати лет, – сказал Фил Хаггард, – она не могла так поступить. – Как вы уже поняли, – сказал обвинитель, – ваши личные размышления по поводу данной ситуации суд учитывать не может, так что, будьте добры, изложите нам какие-нибудь факты по существу. Не было ли у вас, например, когда-нибудь разговоров о ядах или об отравлениях с подсудимой Анной Лассаль? – Я и так говорю по существу, – твердо сказал Фил, – у Анны всегда была собственная философия в этой жизни. Она считала, что все должно идти так, как идет, и люди в любой ситуации остаются сами собой, а их чувства остаются их чувствами. И как бы далеко ни находились от людей точки приложения их чувств, для полноценной внутренней жизни людей это обстоятельство ничего не меняло. – Все слишком запутано, – поморщился обвинитель, – будьте добры, поясните, – абсолютно безразличным голосом попросил он. – Анна столько лет могла любить человека, который не был ежесекундно рядом с ней. Но смысл жизни для нее все равно не был утерян. Ее смысл жизни был именно в том, что в ее жизни была эта любовь. И на большее она не претендовала, потому что, как я уже сказал, она всегда воспринимала эту жизнь такой, как есть. Так почему вы думаете, что для своей племянницы Анна Лассаль смогла бы сделать то, в чем вы ее пытаетесь тут обвинить? – А может, она как раз вполне могла это сделать именно потому, что за долгие годы в корне усомнилась в жизнеспособности своей философии? – Анна никогда не могла в этом усомниться, потому что в этом подходе к жизни, к людям и к чувствам всегда была суть этой женщины. Обвинитель больше не мог это выносить. – Прошу прощения, – сказал он Филу Хаггарду, – но ваши личные догадки по поводу сути обвиняемой никак не могут быть приняты судом. Обвинитель и судья понимающе посмотрели друг на друга и одобрительно друг другу кивнули. * * * Дальше был вызван давать показания Мэл Рэндон. Проходя мимо меня, он незаметно подмигнул мне, и мне стало гораздо легче. – Припомните, пожалуйста, были ли у вас с подсудимой когда-нибудь разговоры о ядах или отравлениях? – вежливо попросил его обвинитель. Мэл Рэндон посмотрел на меня, а я на него. Я вспомнила, что в самом начале лета что-то говорила ему в этом духе. Это было тогда, когда мы с ним устроили пикник на берегу реки за городом, у Мэла была собрана огромная корзина продуктов, и я спросила, не мог ли в нее кто-нибудь подбросить яду для нас с ним. Я посмотрела на Мэла и поняла, что он тоже об этом вспомнил. Да мало ли обыкновенный человек в своей жизни может говорить что-либо подобное. Что ж, теперь все эти слова суд будет притягивать за уши к процессу? |