
Онлайн книга «Идеальная свадьба»
![]() Что? Роб считал, что она сама такая же? Мейси чуть не рассмеялась, потому что то единственное, чего она по-настоящему хотела, осталось в прошлом. И теперь эта мечта стоит перед ней, недоступная и недосягаемая. Ей нужна лишь любовь человека, которого она обожала, чьего ребенка выносила. И который отвернулся от нее именно в тот момент, когда она так в нем нуждалась… — Думаю, ты переоцениваешь мои способности, — хмуро пробормотала женщина. — Будем надеяться, что нет, потому что теперь эта свадьба свалится тебе на голову. Я, конечно, помогу, чем смогу, но и так по горло занят поместьем, а лето — настоящий кошмар, толпы туристов… Не могу передать, как я рад, что ты приехала. — Но… Роб, у меня своя жизнь в шести сотнях миль отсюда! Я не могу постоянно торчать здесь и разбираться с твоими делами! У меня и своих хватает! — Неужели ты не можешь работать, живя здесь? Будешь возвращаться на каждую важную свадьбу, свои обзоры оформляй прямо здесь. Это несложно — ты ведь скоро сама начнешь планировать свадьбу. — Послушай, Роб, у меня тоже есть обязательства. Я не могу в какой-то момент взять и все бросить. — Значит, будешь продолжать работать. Ездить на свои свадьбы, если нужно, и возвращаться сюда, когда сможешь. Это ведь ненадолго. — Это обойдется в целое состояние! — с ужасом воскликнула Мейси, но Роб только пожал плечами: — Ну и что? Она ведь твоя дочь. Расходы на поезд я оплачу. Кстати говоря, тебе завтра понадобятся деньги. Я дам тебе свою кредитку, снимай столько наличных, сколько нужно. — Это излишне, я сама куплю ей платье. — Э… Вообще-то я говорил не о платье, а о билетах на поезд и случайных расходах, но… в общем, могут быть проблемы. Мейси вскинула голову, вглядываясь в глаза бывшего мужа. — Какие еще проблемы? — спросила она, чувствуя, как желудок сжимается. — Моя мать хочет купить ей платье. Мейси вздрогнула: — Нет. Ни за что. Прости, Роб. Делай что хочешь, но это оставь мне. Дженни моя дочь. Я сама куплю свадебное платье. Скажи своей матери, пусть подарит что-нибудь другое. — Ей это не понравится, — вздохнул мужчина. — Очень жаль. Прости, Роб. Но я от своих слов не отступлюсь. Это очень важно для меня, — ровно произнесла Мейси. Несколько секунд мужчина молча изучал ее лицо, а затем кивнул: — Ладно. Я поговорю с ней. Вне всякого сомнения, грядет очередной скандал, который добавит несколько сантиметров к той пропасти, что уже разделяет ее и бывшую свекровь. — Значит, завтра мы едем в Глазго, верно? — По крайней мере, таков план. Можешь припарковать машину у вокзала в Форт-Уильяме… — А ты разве не едешь? Роб улыбнулся и медленно покачал головой. Его глаза смеялись. — Послушай, Мейси, я уверен, ты сама прекрасно справишься. У вас ведь намечаются девичьи посиделки — будете бегать по магазинам, платья выбирать, все такое… Мне-то что там делать? О господи! Мейси пережила мгновенный приступ паники. — Но я же… Слушай, Роб, расскажи мне об этой свадьбе. Я же ничего не знаю! Кто придет, насколько все будет официально, какие наряды брать — все что угодно. Я не знаю, чего ожидать. — Просто будь рядом со своей дочерью. Выбирай то, в чем будешь чувствовать себя красивой. Главное, чтобы твое платье не слишком контрастировало с нарядами подружек невесты и нашими килтами. — Ты что, килт наденешь?! Роб терпеливо улыбнулся: — Ну конечно, Мейси. Я же лэрд [1] . Все без исключения мужчины придут в килтах — в том числе на мальчишник. Я буду в цветах нашего клана. Килт в крупную клетку с белыми и красными полосками. Моя дочь выходит замуж, в замке свадьбы бывают нечасто, так что вечеринка получится на редкость веселой. — А ты, я так понимаю, будешь оплачивать счет? Мужчина невесело усмехнулся. — Конечно. Устроим большой праздник вечером. На улице поставим шатер — будем надеяться, дождя не будет. И даже если вдруг пойдет — мы ведь шотландцы, привыкли к мороси. Мейси рассмеялась: — Насколько я помню, тут обычно не морось, а настоящие ливни. Губы Роба тоже изогнулись в улыбке, но она быстро угасла. — Тебе никогда ведь не нравился дождь, так? Да и вообще многое здесь. Дженни сказала, что ты ненавидишь этот замок и будешь ужасно нервничать из-за этой поездки. — Я не нервничаю. Просто обеспокоена, вот и все. Здесь мне пришлось пережить много неприятных минут. Он стиснул зубы: — Нет. Наша дочь сказала, ты не знаешь, как тебя здесь примут, — надеюсь, больше не осталось сомнений, что мы все тебе рады? Миссис Макрей не говорит ни о чем другом с тех пор, как Дженни рассказала ей о твоем приезде. — А твоя мать? Мейси молчала, затаив дыхание. Роб вздохнул и устремил взгляд на океан: — Она немного выбита из колеи. Видишь ли, мама уже тридцать с лишним лет является хозяйкой в этом доме — с тех самых пор, как умер мой дядя. Теперь же, когда Дженни выходит замуж и переезжает к Алеку, на нее снова нападает эта странная тоска. — Потому что ты не женат? — проницательно спросила Мейси. — Именно. Она, с одной стороны, хозяйка в замке. С другой стороны, если бы я решил снова жениться, другая женщина заняла бы ее место. Думаю, мама постоянно думает о том, что это может случиться в любой момент. — А это случится? — слишком поспешно поинтересовалась Мейси, не сумев взять себя в руки. Роб только склонил голову набок и со странным выражением посмотрел на нее: — Я не знаю. — И… это означает, что кто-то все-таки есть? Мне придется сидеть за главным столом с незнакомой женщиной? Роб рассмеялся и оттолкнулся от стены: — Нет, Мейси. Другой женщины нет. Один раз уже довелось, и, честно говоря, хватило на всю жизнь. Это должно было успокоить Мейси, но почему-то только сильнее взбудоражило. — Я устала. К тому же мне нужно вернуться и разобрать вещи перед завтрашней поездкой. Да и собакам явно хочется погулять. Во сколько ужин? — В семь. — Прекрасно. Что ж, тогда увидимся позже. Я очень хочу познакомиться с родителями Алека. Да, кстати, а вы по-прежнему надеваете к ужину парадную одежду? Роб рассмеялся и покачал головой: — Нет-нет, никто больше не придерживается этих церемоний. Только миссис Макрей упорно отказывается накрывать где-либо, кроме столовой. Правда, обедаем мы обычно на кухне. |