
Онлайн книга «В Англию за любовью»
![]() — Ваш завтрак, миледи. — Он поставил поднос на стол. Блюдо с фруктовым салатом, кувшинчик с молоком и еще один со сливками, кофе, свежая выпечка — и еще куча всего. — О боже! — удивленно воскликнула Молли. — Как тебе удалось все это сделать? — Годы практики, — усмехнулся Дэвид. — Попробуй фруктовый салат. Он потрясающий. Молли принялась уплетать салат за обе щеки, и вскоре сок манго потек по ее подбородку. — Упс, — Дэвид наклонился и слизал сок языком. — А теперь попробуйте омлет с ветчиной — такой, как вы заказывали, — отрапортовал он. Превосходно взбитые яйца, дополненные копченым лососем и аккуратно нарезанной ветчиной с тостами и соусом. Потрясающе вкусно. Еда буквально таяла во рту. Пожалуй, это был лучший завтрак, который она когда-либо ела. Молли подняла глаза. — Спасибо, — тихо прошептала она. — Я никогда не ела такой вкуснятины. Дэвид слегка покраснел. — Рад, что смог угодить тебе. — Судя по улыбке, которая озарила его лицо, ее похвала очень много значила для него. — А теперь признавайся, где ты научился так хорошо готовить? Он усмехнулся. — В этом заслуга моего отца. Он надеялся, что я унаследую его бизнес, и настаивал на том, чтобы я прошел всю школу с самых низов. Он говорил: «Ты не узнаешь, хорошо ли люди делают свою работу, если сам толком не понимаешь, что тебе от них нужно». Поэтому я принимал участие во всем: вел бухгалтерию, заправлял кровати, чистил ванные комнаты, готовил еду, обслуживал столики, смешивал коктейли и даже научился играть на пианино — на случай, если сорвется развлекательная программа. Я научился нырять и могу работать инструктором по дайвингу, могу провести экскурсионный тур по горам, несмотря на то что для этого у нас есть специальный персонал. Молли смотрела на него, открыв рот от восхищения. — Мм... да, я и представить не могла, что у тебя так много талантов. Снова усмешка. — Знаешь, как говорят: «Лучше быть профессионалом в одной области, чем серединка на половинку во многих». Это мое жизненное кредо, и я никогда ему не изменял. Я могу принимать быстрые решения и двигаться дальше. Единственное, что мне никогда не удавалось, — это приготовить суфле. Она разразилась громким смехом. — Ну, слава богу, хоть что-то ты не умеешь делать, а я-то думала, что передо мной совершенство. — А еще я не умею рисовать. Роберт был прав, что поддержал тебя. У тебя потрясающий талант. Она вскинула голову. — Зато твой гостиничный бизнес приносит гораздо больший доход. — О да. Дела идут отлично. Грех жаловаться. — Это лишь подтверждает мудрую поговорку: на что сгодился, там и пригодился. Дэвид улыбнулся. — Я собираюсь встретиться с отцом. Во сколько тебе нужно забирать Чарли? — О... Джорджия обещала позвонить. Думаю, он пробудет у нее почти весь день. — В таком случае нам, наверное, следует перетащить все вещи в твою новую комнату, а? — А как же мытье посуды? Он лукаво сощурился. — А почему бы не предоставить это прислуге? * * * Ее комната выглядела мило и уютно. В центре стояла кровать, а у окна пара кресел, чтобы, сидя в них, можно было любоваться прекрасным видом на море. Молли довольно вздохнула и улыбнулась. — Спасибо, — с нежностью поблагодарила она. — Без тебя я бы не справилась. Завтра перенесу сюда свои вещи и вплотную займусь подготовкой к выставке. — Я как раз собирался поговорить с тобой об этом, — начал Дэвид, но в этот момент раздался телефонный звонок. Молли поспешила ответить. Она несколько раз произнесла имя его сестры, и на ее лице появилось выражение беспокойства. — Что случилось? — поинтересовался Дэвид. — Звонила Джорджия. Нас пригласили на ужин, и она сказала, чтобы мы обязательно приехали вместе. Она хочет о чем-то поговорить с тобой. Дэвид поморщился. — Почему у меня с сестрой всегда возникают проблемы? Можно подумать, Джорджия намного старше и мудрее меня, так она любит командовать. — По-моему, она считает, что нам прошлым вечером следовало бы задержаться подольше. — О, брось. Я поступаю так, как считаю нужным, — резко ответил Дэвид, надевая рубашку. — Ладно, в любом случае нам лучше поехать. Будет хуже, если мы не сделаем этого. Он заключил ее в объятия и нежно поцеловал. Интересно, заметила ли Молли, что он боится предстоящего разговора с сестрой? Пришло время рассказать им. Но как? Он понятия не имел. Джорджия, несомненно, ждала их. Судя по тому, что на парковке стояли только автомобили отца и Ника, она выпроводила всех гостей. Дэвид и Молли завернули за угол и наткнулись на мальчишек. — А Чарли может остаться? — умоляюще спросил Дик. Молли обняла его. — Только до конца ужина. Твоя мама наверняка устала присматривать за вами. — Она играла с девочками, — сообщил Чарли. — А с нами был Ник. Мы играли в футбол. Дэвид поднял голову и увидел Джорджию. На ее лице не было и намека на улыбку. Если бы не Молли, он, наверное, развернулся бы и ушел прочь. — Мы можем поговорить? — резко спросила Джорджия. Ну вот и пришло время прекратить притворяться и изображать из себя высокомерного хлыща, которому нет дела до родных. Пора выложить все карты и играть в открытую. — Разумеется, — кивнул он и последовал за ней в маленькую гостиную. — Присаживайся, — холодно предложила Джорджия, и он послушно сел, не желая волновать беременную сестру. — Почему ты так рано уехал вчера вечером? Ты ведь знаешь, как важно было для отца твое присутствие. — Потому что мне надоело слушать бесконечные лекции о том, как редко я бываю дома, — правдиво объяснил Дэвид. Джорджия нахмурилась. — Кто-то говорил тебе об этом? — Все. Начиная с тебя. — Вчера я и слова не сказала. — А как же твое замечание по поводу того, что Молли слишком хороша для меня и ты собираешься подыскать для нее более достойного спутника? Джорджия не сразу нашлась, что сказать. — Дэвид, это же была шутка. Может быть, не совсем удачная, но... — Правда? Прости, значит, я чего-то не понял. Она покраснела и опустила глаза. — Это я должна просить прощения. Просто... Я очень люблю Молли и знаю, что ты причинишь ей боль. |