
Онлайн книга «Мисс Чудо»
Несколько часов кряду они ползли по лесистой части холма, а погода, судя по всему, грозила снова испортиться, и настроение Калеба с каждой минутой ухудшалось, тогда как старик свернулся калачиком в тележке и спал, словно младенец, а Джексон в роли нянюшки охранял его сон. Но стоило Джексону отойти в сторону по нужде, как Олдридж выскочил из тележки и бросился в лес. Все случилось неожиданно. Джексон задержался на мгновение, чтобы застегнуть штаны, а Калеб, который сообразил, что к чему, бросился в погоню, но зацепился за корень дерева и упал, ударившись головой. Вскочив на ноги, он успел заметить, что Олдридж скрылся за поворотом. Калеб бросился за ним, бормоча себе под нос ругательства, а Джексон, болван этакий, принялся кричать. Его вопли наверняка могли услышать в долине если не люди, то собаки, которые поднимут лай и всех разбудят. Несколько минут спустя Калеб, тяжело дыша, настиг беглеца, который замедлил бег. Где ему соперничать с мужчиной, на десять с лишним лет моложе его! — самодовольно подумал Калеб, перескакивая через камни и поваленные деревья. Поднатужившись, он прыгнул и схватил Олдриджа, повалив его на землю. Потом грубо поставил на ноги и, пока старый нечестивец ловил ртом воздух, вытащил нож и приставил к горлу старика. — Твоей нянюшки здесь нет, — сказал Калеб, отдышавшись. — Пора устроить несчастный случай. Он потащил за собой старика, выбирая подходящее место. Ага. Вот то, что надо. Он будет долго катиться вниз и упадет на кучу обломков скалы. Алистер остановился, чтобы взглянуть на небо, которое снова затянули тучи. Вдруг он услышал крик, потревоживший птиц. Пернатые подняли гам и взлетели с деревьев. Алистер повернул коня, хотя свет луны быстро убывал и тропинки почти не было видно. Лошади находили путь благодаря колее, проделанной в грязи парой колес, следам ног и лошадиных копыт и свежему конскому навозу. Алистер не на шутку встревожился и принялся понукать усталое животное. Когда они с Мирабель добрались до лесистого участка, птицы уже угомонились и воцарилась тишина. Они остановились и прислушались. Они намного опередили всех остальных и не слышали их голосов. Только ветер шумел в соснах. И тут тишину разорвал крик, короткий, отчаянный, где-то неподалеку. Они спешились и побежали на звук. Алистер остановился, услышав голос мистера Олдриджа, доносившийся откуда-то снизу: — Осторожно, осторожно! — Папа! Мирабель рванулась с места, но Алистер удержал ее. — Подожди здесь. Он осторожно двинулся вперед, напряженно глядя под ноги. Тучи закрыли луну и брызнули на землю холодным мелким дождем. — Я здесь, здесь, — подал голос мистер Олдридж. — В вентиляционной шахте. Умоляю, будьте осторожны. Алистер опустился на четвереньки и пополз на голос. Он остановился, заметив отверстие с неровными краями, которое было чуть темнее, чем окружающая почва. Он подполз, насколько смог, к краю и заглянул внутрь. Но ничего не увидел. — Мистер Олдридж? С вами все в порядке? — Да-да, конечно. — Мы принесем веревку и вытащим вас оттуда. — Боюсь, что это будет не так-то просто сделать. Мирабель тоже подползла к отверстию. — Папа, ты ранен? — Думаю, нет, но трудно сказать наверняка. На мне лежит мертвый Калеб Финч. Алистер почувствовал приступ тошноты, сделал глубокий вдох и медленно выдохнул воздух. Нахлынули воспоминания. Грязь. Он лежит под коченеющими телами, зловоние. Он приказал себе не думать об этом. — Сейчас я спущусь к вам, сэр. — Алистер, — услышал он испуганный голос Мирабель, лица которой не мог разглядеть в темноте. — Алистер, если вы оба застрянете там, я не смогу вас вытащить. — Мы не застрянем, — тихо произнес Алистер. — Я должен спуститься. — И уже громче добавил: — Мистер Олдридж, вы можете рассказать что-нибудь еще? Мне самому трудно разглядеть. — Я заметил предательский прогиб и замедлил шаг, — сказал Олдридж. — Финч поймал меня, и когда я попытался предупредить его, видимо, подумал, что я его обманываю. А это одна из старых вентиляционных шахт. На склоне холма их множество. От старости, под влиянием погодных условий и под тяжестью верхнего слоя она начала проседать. Мы, кажется, удерживаемся на куче мусора, который частично забил вход в шахту. — Значит, вы не на дне? — спросил Алистер. — Нет, что вы. Мы находимся не так уж далеко от входа. — Он добавил, что не знает, насколько глубока шахта. Судя по ее расположению, до дна, пожалуй, еще добрых двадцать футов. — Думаю, было бы неразумно пытаться пробиться сквозь мусор, чтобы достичь дна, — сказал Олдридж. — Вы совершенно правы, — подтвердил Алистер. Вентиляционная шахта ведет, должно быть, в заброшенный тоннель, который наверняка забит мусором или затоплен. И если куча мусора не выдержит, оба они рухнут на дно и будут погребены заживо или утонут. — Было бы лучше послать за помощью, — сказал мистер Олдридж. — Я могу подождать. А что, если дождь перейдет в ливень? Нечто подобное Алистер уже испытал на себе несколько недель назад. Стенки шахты не выдержат, и мистер Олдридж погибнет. Надо действовать немедленно, решил Алистер. — Нужна прочная веревка, — обратился он к Мирабель. Привязав веревку к ближайшему дереву, Алистер опустил другой ее конец в отверстие. Дождь усиливался. Крепко держась за веревку, он спустился вниз. Веревка была скользкая. Если он не удержится, то пробьет своим телом неустойчивую кучу мусора и упадет на дно. При каждом его движении вниз сыпались комья земли и камни. Спустившись ниже, он ощутил хорошо знакомый запах. Пахло кровью. Экскрементами. Алистер снова почувствовал приступ тошноты. Если он поддастся панике, то женщина, которую он любит, лишится одновременно и отца, и будущего мужа. А ведь она, возможно, уже носит его ребенка. Мысль о ребенке придала ему сил, и он спустился. Когда глаза привыкли к темноте, он разглядел лицо мистера Олдриджа. — Вы сможете дотянуться до моей руки? — спросил он, наклонившись. — Сначала мне нужно выбраться из-под него, — ответил Олдридж. — Попробую вам помочь, — произнес Алистер. Он спустился чуть ниже и, держась одной рукой за веревку, второй нащупал неподатливую конечность. — Я добрался до него, — сообщил Алистер. — В какую сторону его сдвинуть? — Влево. — Тогда давайте вместе, на счет «три», только осторожно. Раз, два, три. |