
Онлайн книга «Вся правда о Джеки»
– Она могла забронировать ящик по телефону, – уточнил Саймон. – Простите, но я не в курсе. Джеки подолгу оставалась одна дома, она могла сделать это в мое отсутствие. Я же работал в больнице. – Спасибо вам за информацию, мистер Линкер. – Мы попрощались с врачом и вышли из больницы. Мы решили прогуляться по соседнему парку. Я купила мороженое и угостила Саймона. – А что, Альберт не знал, что Джеки уже побывала замужем? – спросила я Саймона. – Этого я не знаю, – признался он. – Я не могу в это поверить. Джеки ждала ребенка! – Я присела на скамейку. – Интересно, какие еще сюрпризы приготовила нам твоя сестра. Для чего она завела сейф? Что там? – Саймон обнял меня за талию. Я достала блокнот сестры и посмотрела адреса. – Значит, у нас два адреса в Колумбусе, один в Чарлстоне и последний адрес в Нью-Йорке – Альберт Генрид. Кто же это такой? – пошутила я. – Вроде это муж твоей сестры, которому необходимо доложить обстановку! – ответил Саймон и достал мобильный телефон. – Альберт, это Саймон. Мы сейчас в Хопкинсвилле. Да… Все хорошо. У нас осталась пара адресов. Неделя – максимум. Да, я буду держать тебя в курсе дела. Саймон сложил мобильный телефон и положил в карман брюк. – Саймон, ты расскажешь Альберту о скелетах в шкафу, припрятанных Джеки? – Я взглянула на Саймона. – Это твоя сестра. Альберту расскажешь все сама. Он представил меня к тебе в роли охранника. – Саймон рассмеялся. – Хотя ты сама опасна! Кстати, Альберт сказал, что мы можем немного отдохнуть. – Саймон, мне только нужно хорошо выспаться. Я в полном порядке. Мне очень хочется поскорей найти свою сестру! – ответила я. – Ты даже представить себе не можешь, сколько вопросов у меня накопилось к ней за эти долгие пятнадцать лет! Я скучаю… – Я понимаю. Я закажу билеты до Чарлстона. – Саймон выбросил в урну пустой стаканчик из-под мороженого и достал сотовый телефон. Он долго расспрашивал девушку на другом конце провода, потом тяжело вздохнул и положил трубку. – Чтобы добраться до Чарлстона на поезде, нужно сделать три пересадки. На это уйдет четыре-пять дней. На самолете тоже проблематично. Я предлагаю добраться до Чарлстона другим путем. – Каким? – Я удивленно взглянула на него. – Возьмем машину напрокат! – предложил Саймон. – Я не против! – Только сделаем это завтра. А сегодня я приглашаю тебя в ресторан. Мисс Джонсон, вы согласны? – Саймон взял мою руку и поцеловал. – Я даже не догадывалась, что вы, мистер Даррел, такой галантный молодой человек! – Я рассмеялась. – Ну спасибо! – обиженно буркнул Саймон. Вечер плавно опустился на провинциальный городок Хопкинсвилл. Вдоль дорог зажглись фонари. Саймон держал меня за руку и рассказывал смешные истории своего детства. – Ты в детстве ела мел? – внезапно спросил он. – Что? – Я рассмеялась. – Нет! – А я ел! – признал он. – Бедный ребенок! Ну и детство же было у тебя! – Однажды к нам приехала тетя из Парижа. И я, как добросовестный хозяин, решил приготовить праздничный пирог. Мне было шесть лет. Достав из коробки деньги, которые откладывал на черный день, я купил яблочный пирог в продуктовом магазине. Отец с матерью поехали встречать кузину. А я продолжил на кухне готовить сюрприз. Я знал, тете понравится пирог, потому как без сладкого, как она говорила, ее жизнь не имеет смысла. Попробовав кусочек пирога, я расстроился, ибо пирог вообще был не сладкий. Сахарной пудры в доме не оказалось. Тогда я сходил в гараж и отсыпал в сахарницу белила. – Саймон взглянул на меня. – О боже! – Я не сдержала смех. – Обильно посыпав пирог, я оставил его на столе. Он теперь выглядел весьма аппетитно. Вечером все сели за стол. И тетя, отрезав огромный кусок пирога, начала его уминать. Вскоре ее лицо резко изменилось. – Пирог с кальцием! – Она тактично отказалась от моего творения. И решила просто попить чая. Не жалея сахара, она насыпала себе в кружку три полных ложки… С тех пор меня на кухню вообще не пускают! – Саймон обнял меня за талию. – Вот мы и пришли. Ресторан был небольшим. В зале играла музыка. Все десять столов были заняты. Саймон подошел к администратору. – Сегодня днем я забронировал у вас столик. Мужчина в черном жилете мотнул головой и повел нас в отдельный зал на втором этаже. – Как здесь уютно! – вырвалось у меня. Наш столик стоял на крытой террасе. Сквозь стеклянную крышу просматривались яркие звезды. Было прохладно. Я набросила накидку и взглянула на Саймона. Он улыбнулся мне. Официант зажег свечи и протянул нам меню. Саймон заказал телятину под сладким соусом и красное вино. – За что будем пить? – спросила я и подняла бокал. – На неземную красоту! – ответил он. – Да, действительно, отсюда чудесный вид! – Я взглянула на стеклянную крышу. – Нет, Лара. Я пью за тебя. Ты – неземная красота! – Саймон взял меня за руку. – Саймон, – засмущалась я, – за эти две недели ты просто закормил меня комплиментами. Ты говоришь мне их каждый день! – Хочешь, буду говорить каждый час? – Он посмотрел мне в глаза. – Просто я забыла, как прекрасно слушать такие слова… Саймон провел рукой по своей миниатюрной бородке и опять посмотрел на меня. – Лара, мне легко с тобой… Официант принес тарелки с мясом и долил вина в бокалы. – Саймон, ты был женат? – неожиданно спросила я. – Нет. Как-то не получалось, – ответил Саймон, приступая к трапезе. – Возможно, я еще не созрел для семьи. Может быть, не нашел ту единственную. Кто его знает! Я однолюб, как и мой отец. Если жениться, то один раз и на всю жизнь! Я тщательно приглядываюсь к девушке. Стараюсь все о ней узнать из ее слов и поступков. – А что ты можешь сказать обо мне? – с интересом спросила я. – Ты добиваешься своей цели. Еще в тебе есть такое качество, которым обладают немногие женщины. Если ты не права, то можешь повернуть ситуацию так, что человек, который винил тебя, сочтет, что очень крупно ошибался, и пожалеет, что связался с тобой! – В этом ты прав! – рассмеялась я. – Я усвоил одно: лучше с тобой не спорить! – Саймон поднял бокал. – За сильных женщин! Лара, выходи за меня! – Что? – Я чуть не поперхнулась вином. – Саймон, ты шутишь? – Нет, я вполне серьезно! – Но ты же сам сказал, что тщательно всматриваешься в женщину, прежде чем принять радикальное решение! |