
Онлайн книга «Кольцо с тайной надписью»
Поэт шмыгнул носом. – Пароль – вроде как «Сезам, откройся», – нараспев продекламировал он. – Вот сейчас и проверим, знаешь ли ты его. Кто написал эти стихи: В заливе дремлют корабли, — Едва трепещут вымпела. Далёко небеса ушли — И к ним морская даль ушла. Ну? – Он победно прищурился и почесал брюхо под халатом. Ласточкин кашлянул. Мне показалось, что он находится в замешательстве, и, очевидно, от поэта тоже не ускользнуло это обстоятельство. Он приосанился и скривил рот в глумливой ухмылке. – Итак, господа, – не унимался он, – делайте ваши ставки! Кто же сочинил эти волнующие строки? Пушкин? Лермонтов? А может – чем черт не шутит – гражданин Некрасов? Вообще-то я человек незлобный, но меня так и подмывало заковать этого самодовольного типа в наручники. Однако Ласточкин в который раз поразил меня. Он насупился еще сильнее и объявил: – Эти стихи написал Афанасий Фет. Можно войти? Рука поэта замерла, а нижняя челюсть, наоборот, пришла в движение согласно законам земного тяготения, то есть строго вниз. – Во дела! – объявил он, когда обрел дар речи. – Впервые, чтоб мне провалиться, встречаю подкованного в поэзии мента! Ну, твою мать! – Он радостно покрутил головой, оскалив зубы. – Все имеют право читать книги, представьте, – сухо заметил Ласточкин. – Можно войти? – Конечно, конечно, проходите! И вы тоже, дорогуша! За порогом примерно на два шага простиралась до невозможности захламленная прихожая, которая вела в комнату, являвшуюся одновременно библиотекой, гостиной и свалкой всяких бумажек, которые валялись повсюду, даже под диваном. У окна располагался большой стол, на котором как попало были сложены книги, тетради, листки, а также притулилась большая пепельница, полная окурков, источавших жуткое амбре. – Вы Владимир Берестов? – на всякий случай уточнил Ласточкин. – Си, синьор, – отозвался обладатель халата, – а вас как величать? – Капитан Ласточкин, Павел Иванович. – Ага, ага… А это ваша подруга жизни? – Он кивнул на меня, освобождая стул от наваленных на нем книжек. – Нет, – сухо ответил Ласточкин, – это моя напарница. – Да ну? Садитесь. – Поэт плюхнулся в раздолбанное кресло, придвинутое к столу. Я обвела взглядом стены. Полки, полки, полки. Книги, книги, книги. Стихи, классика, издания на самых разнообразных языках. Поневоле я начала проникаться к грузному типу уважением. Заметив мой взгляд, он произнес: Меня сжимал, как змей, диван, Пытливый гость – я знал, Что комнат бархатный туман Мне душу отравлял. Он снова почесал пузо и довольно гыгыкнул: – Хорошо писал Брюсов, вы не находите? – Блок, – тихо поправил Ласточкин. Улыбка сползла с лица поэта. – Сдаюсь, – промолвил он. – Так о чем будем говорить, а? – Об Анастасии Александровне Караваевой. Вы знаете, что ее убили? – Правда? – встрепенулся Берестов. – Как? Когда? – Зарезали в собственной квартире в это воскресенье. – Фу, – с отвращением произнес Берестов. – Как гадко. Зарезали! – Он передернул плечами. – Значит, доигралась девочка. Нет, об этом я говорить не желаю, предупреждаю сразу же. – Вы не знаете, кто ее убил? – напрямик спросил Ласточкин. – Не знаю и знать не хочу, – коротко ответил поэт. – Или кто хотя бы мог убить? – Кто? – Берестов пожал плечами. – Да кто угодно. У кого хватило бы на это духу, разумеется. Лично я ее не убивал. – У вас случайно есть алиби на утро воскресенья? – небрежно осведомился Ласточкин. Берестов наморщил лоб. – Воскресенье… ах да! Я провел его наедине с Рембо. – Переводили? – задал Ласточкин следующий вопрос, и глаза его блеснули. – Ага, – вздохнул поэт. – Но, хотя Артюр – отличный парень, алиби мое он подтвердить не сможет. – Он чихнул. – Вы когда-нибудь читали его? Хотя бы в переводе? – Я не люблю переводной поэзии, – признался Ласточкин. – Скажите… – Я тоже, – перебил его поэт. – Стихи, переложенные на другой язык, – всегда жуткая дрянь, а если и встречается что приличное, то всегда оказывается, что это гнусная отсебятина, не имеющая ничего общего с оригинальным текстом. Возьмите переводы Эренбурга из Вийона, например. Читали их? Хотя бы в серии БВЛ, к примеру? – Я согласен, что это сложный вопрос, – вывернулся Ласточкин. – Скажите, а какие у вас были отношения с убитой? – В подробностях или без? – подозрительно осведомился Берестов. – Можно и без. Берестов пожал плечами. – Обыкновенные отношения мужчины и женщины. – Вы ее любили? Поэт задумался. – Не знаю, – сказал он наконец. – Но она мне нравилась. Очень. – Честно говоря, – Ласточкин немного помедлил, – мне трудно представить вас вместе. – Почему? – довольно сухо спросил Берестов. – Потому, что она годилась мне в дочери? Это не ее вина. И не моя тоже. Грустный вечер и светлое небо, В кольце тумана блестящий шар. Темные воды – двойное небо… И был я молод – и стал я стар. Андрей Белый, – пояснил он, заметив мой недоуменный взгляд. – Вы бы еще сказали «Саша Черный», – съязвил Паша. – Это «Белые башни» Владислава Ходасевича. – Черт, – потрясенно промолвил поэт. – Неужели вы его тоже читали? Вот это да! – Давайте все-таки вернемся к теме нашего разговора, – мягко предложил Ласточкин. – Что связывало вас с Настей? – Мне кажется, я уже ответил на этот вопрос, – раздраженно сказал поэт, со скрипом качнувшись в кресле. – Извините, если я вмешиваюсь не в свое дело, – продолжал Ласточкин, косясь на разбросанные повсюду книги, – но, по-моему, у вас с ней были абсолютно разные интересы. Вы понимаете меня? Берестов снова пожал плечами. Мы дышим легче и свободней Не там, где есть сосновый лес, Но древним мраком преисподней Иль горним воздухом небес, — процитировал он. – Снова Ходасевич, кстати. Третья строка не очень, «дышать мраком», но в стихах… Поэзия всегда права – если это поэзия, конечно. – Он вздохнул. – Думаю, вы уже знаете, что Настя была далеко не скромницей. – Думаете, ее из-за этого убили? Берестов улыбнулся: Я сам свою жизнь сотворю, И сам свою жизнь погублю. |