
Онлайн книга «Черным по черному»
– Прошу садиться, – сказал он, указывая на стул. – Ничего, постою, – сказал в ответ Даффи. – Как угодно. – Старик открыл шкатулку и извлек тонкий черный цилиндр. – Меня зовут Аврелиан. Даффи пригляделся и с удивлением заметил, что цилиндр представлял собой крохотную змею, вытянутую и засушенную, с широко открытой маленькой пастью и отрезанным кончиком хвоста. – А как ваше имя? Даффи моргнул. – Что? – Я назвал свое имя – Аврелиан – и хотел бы узнать ваше. – А! Брайан Даффи. Аврелиан кивнул и засунул хвост змеи себе в рот, затем наклонился так, что головка змеи оказалась в пламени одной из свечей. Она затрещала и задымилась, и Аврелиан затянулся дымом через хвост. – Во имя господа, что вы делаете? – ахнул Даффи, наполовину вытащив кинжал. – Прошу прощения. Какая бестактность с моей стороны! Видите ли, день был полон ужасных треволнений, и мне нужно расслабиться. – Старик сел и вновь затянулся от пламенеющей штуковины, с шипением выпустив ароматный дым сквозь сжатые зубы. – Не переживайте. Это всего лишь вид водяной змеи, которая после должной обработки… пф-ф… травами и специями испускает дым самого превосходного качества. – Ха! – Ирландец качнул головой и спрятал кинжал обратно в ножны. – А для гостей вы не держите более прозаического угощения? – Как я невнимателен! Вы должны извинить меня. Необычайные обстоятельства… Разумеется, в буфете справа от вас неплохой выбор вин. Кубки перед вами. Даффи открыл буфет, выбрал бутылку сотерна и привычным движением выдернул пробку. – Вы знаете толк в вине, – заметил Аврелиан, наблюдая, как Даффи наливает себе золотистую жидкость. Ирландец пожал плечами. – У вас, по-видимому, не найдется лодки? Мне нужно попасть в Сан-Джиорно, а эти три клоуна затопили мою. – Да, я слышал. А что в Сан-Джиорно? – Моя комната. Мои вещи. Там я сейчас проживаю. – Угу. Нет, лодки у меня нет. Но есть предложение. Даффи скептически оглядел Аврелиана. – Да? И какое? – О найме на работу. – Старик улыбнулся. – Полагаю, вы теперь не так богаты, как в лучшие времена? – Пожалуй, нет, – признался Даффи. – Но такие вещи приходят и уходят. Я был и богат, и беден, и то и другое еще наверняка повторится. Однако что вы хотели предложить? Аврелиан снова затянулся от потрескивающей, шипящей змеи и задержал в легких дым на добрых десять секунд. – Ну… ф-ф-фу… судя по вашему акценту, вы долго жили в Австрии. Ирландец подозрительно глянул на него, потом пожал плечами и отпил еще вина. – Верно. Я жил в Вене, пока не уехал оттуда три года назад. – Почему вы уехали? – А вам-то что? – Прошу прошения, я не хотел лезть не в свое дело. И почему мне всегда так трудно перейти к сути дела? – Старик пригладил волосы одной рукой, и Даффи заметил, что пальцы у него трясутся. – Позвольте объяснить: я стал хозяином трактира Циммермана. Даффи вежливо приподнял брови: – А где это? Аврелиан оторопел. – В Вене, – сказал он. – Разве вы… Ну да, разумеется. Вас ведь не было три года. Пока я не стал хозяином, он назывался монастырем Святого Иосифа. – Тогда другое дело. Откуда пошло пиво «Херцвестен». Надеюсь, вы не закрыли пивоварню? Аврелиан негромко рассмеялся: – Ну что вы! – Ну и слава богу. – Даффи осушил свой бокал. – Как, черт подери, вы убедили церковь расстаться с этим местечком? – Вообще-то я его унаследовал. Более раннее право на землю. Очень запутанное дело. Но позвольте продолжить… Теперь я держу там трактир и получаю неплохие барыши. Вена удачно расположена, а слава пива «Херцвестен» не меньше, чем у баварского «Вейнстипен». Но, видите ли, дело в том, что у меня нет… В дверь нерешительно постучали, и Аврелиан подскочил. – Кто там? – встревоженно воскликнул он. Последовал ответ на греческом диалекте: – Это Белла. Впусти меня, любовничек. Аврелиан стиснул кулаки. – Белла, зайди попозже. У меня гость. – Так я не против гостей. Я их даже очень люблю. Щеколда задергалась. Старик плотно прижал руку к закрасневшемуся лбу. – Убирайся, Белла, – прошептал он так тихо, что Даффи едва расслышал. – Эй, там, гость! – донесся из-за двери хриплый полупьяный голос. – Вели старому фокуснику впустить меня. «Вот те на, – подумал Даффи, – какая незадача! Притворюсь, что ничего не слышу». Он подошел к книжному шкафу и углубился в изучение латинских названий. – У меня новости, – не унималась Белла. – За которые ты, поди, будешь рад выложить пару дукатов. – Новости о чем? – рявкнул Аврелиан. – Об Эль Кануни, как зовут его мои темнокожие друзья. – Белла, ты бессмысленная трещотка, – грустно вздохнул старик. – Впрочем, заходи. – Он отомкнул дверь. Распространяя перед собой волну удушливой смеси из запахов несвежих духов и виноградной водки, в комнату ворвалась женщина неопределенного возраста в ветхой юбке, расползающейся по швам. – Ради пресвятой девы, налей вина, – провозгласила она, – пока я не задохнулась здесь от дыма. – Ради кого? – яростно переспросил Аврелиан. – Никакого вина. Дым мог бы служить благовониями в сравнении с тем, что исходит от тебя. – Чтоб твоя бледная печень сгнила от зависти, монашек! – осклабилась женщина. Даффи, не чуждый хотя бы поверхностным манерам, сделал вид, что он полностью погружен в книги и не замечает ничего вокруг. Аврелиан беспомощно обернулся к нему: – Сударь, не будете ли вы столь любезны и не оставите ли нас без внимания на несколько минут? – От смущения он, похоже, готов был провалиться под землю. – Ну разумеется, – успокоил его Даффи, сопроводив слова взмахом руки. – Я займусь изучением вашей великолепной библиотеки. – Прекрасно. Одетый в мантию старик грубо потащил женщину за локоть в дальний конец комнаты, где они продолжили разговор возбужденным шепотом. Даффи уткнулся носом в книгу, но, будучи человеком любознательным, навострил уши, чтобы услышать как можно больше. Он уловил хриплый шепот Беллы: – Поговаривают, что в Константинополе начали собирать акинжи… – Аврелиан спросил о положении дел с припасами и о янычарах, но Даффи не смог расслышать ответа. «Новости о турках, – подумал ирландец. – Все только это и обсуждают. Только вот чем вызван интерес этого старого сыча?» |