
Онлайн книга «Лебединая песнь. Книга 2. Страна мертвых»
Его рот наполнился слюной при мысли об этом. — Самой обычной человеческая еды, — сказал он и засмеялся. Она наблюдала за ним, за женщиной и детьми, которые работали. — А как же люди из Мериз Рест? Как же мои друзья? — Они смогли выжить до того, как ты попала туда. И они смогут выжить до тех пор, пока ты не вернешься. Сестра была права. Тебе надо работать, пока идет лето, ибо кто знает, как долго оно продлится? Может быть месяц, а может быть полгода. Но холод вернется. Я лишь молю Бога, чтобы следующая зима не длилась так долго. — Эй, эй там. Фермер увидел их, поднял руку и помахал. Женщина и дети остановили работу и смотрели на дорогу. — Пора заводить новых друзей, — сказал Джош мягко. Свон не ответила. Она наблюдала за машущим рукой мужчиной и вдруг подняла свою руку и замахала ему в ответ. Фермер сказал что-то женщине и пошел по извилистой тропинке, связывающей его землю с дорогой. — Начинай здесь, — сказал ей Джош. — Прямо сейчас. Я думаю, что эта девушка — Радость — могла бы даже тебе помочь. Иначе как бы она смогла сохранить тот цветок живым столько времени? Его сердце стучало, но он должен был сказать. — Теперь я тебе более не нужен, Свон. — Но я нуждаюсь в тебе, — ее губы задрожали. — Джош, ты мне всегда будешь нужен. — Птицы должны летать, — сказал он. — И даже лебедь должен иногда расправлять крылья. Ты знаешь, где я буду и ты знаешь как туда добраться. Она покачала головой. — Добраться как? — спросила она. — Поле за полем, — ответил он. Она подошла к нему, он обнял ее и крепко прижал. — Я так тебя люблю… — прошептала Свон. — Пожалуйста, не уходи еще. Останься еще на день. — Мне бы хотелось. Но если я сейчас останусь, то я не смогу уйти. Я должен идти пока все еще знаю, что хочу уйти. — Но… — сказала она хрипло. — Кто будет тебя защищать? Он засмеялся, но его смех был смешан со слезами. Он увидел фермера, приближающегося по тропинке, и Робин шел, чтобы встретить его. Другие тоже поднялись. — Ни один человек никогда не мог быть горд своей дочерью так, как я горжусь тобой, — прошептал ей на ухо Джош. — Ты совершишь прекрасные вещи, Свон. Ты все вернешь на свои места и задолго до того как ты вернешься в Мериз Рест… Я услышу твое имя от путешественников, и они скажут что они знают девушку по имени Свон, которая превратилась в красивую женщину. Они скажут, что ее волосы как пламя, и что она имеет внутреннюю жизненную силу. И ты должна вернуть эту силу земле, Свон. Вот что ты должна возвращать земле. Она посмотрела на черного гиганта, и ее глаза засветились. — Здравствуйте! — сказал фермер в соломенной шляпе. Он уже слегка загорел на солнце. Грязь прилипла к его рукам. — Люди, вы откуда? С конца света, — ответил Джош. — Эх. Ну… Совсем не похоже, что свет сегодня кончается, правда? Нет, может быть завтра, но точно что не сегодня. Он снял шляпу, промокнул лоб рукавом и уставился на солнце. — О, Боже. Как замечательно. Думаю, что я никогда не видел ничего прекраснее, кроме быть может, моей жены и детей. Он протянул руку к Робину. — Меня зовут Мэт Тейлор. — Робин Оукс. Он пожал руку фермеру. — Вы, люди, выглядите так, как если бы вам надо было выпить глоток воды и немного отдохнуть. Если вы не против, я приглашаю вас вниз, к себе. У нас не много, но мы как раз работаем, как раз стараемся вырастить бобы и окру, пока светит солнце. Свон посмотрела вдаль. — Что это там за деревья? — Что? Те мертвые? Ну, грустно говорить, это были ореховые деревья. Обычно ветви ломались от тяжести к октябрю. А там, — он показал рукой на рощицу, — мы обычно собирали персики весной и летом. Конечно, это было до того, как все случилось. — О, — сказала Свон. — Мистер Тейлор, а где ближайший город? — спросил Джош. — Ну, Амбервиль как раз за холмом, в трех-четырех милях. Небольшой, около пятидесяти-шестидесяти человек и несколько лачуг. Хотя есть и церковь. Уж мне-то это хорошо известно. Я — его преподобие Тейлор. — Понимаю. Джош всматривался в долину, на фигурки людей на поле, на рощи, которые, он знал, не были мертвы, они лишь ждали оживляющей работы. — Что в сумке? Священник кивнул на мешок, который Свон поставила у ног. — Нечто прекрасное, — ответил Джош. — Ваше преподобие, я хочу попросить вас сделать кое-что для меня. Мне бы хотелось, чтобы вы забрали этих людей к себе, а сами бы сели на стул и послушали, что моя дочь должна вам сказать. Сделаете это? — Ваша дочь? Он застыл, удивленно посмотрел на Свон. Затем засмеялся и пожал плечами. — Ну, этот мир действительно стал безумным. Точно, — сказал он Джошу. — Все приглашаются посидеть и поговорить. — Это будет короткая беседа, не беспокойтесь, — ответил Джош. Он пошел через дорогу и подобрал один из мешков с продуктами и сосуд с водой. — Эй, — крикнул Робин. — Куда вы собираетесь? Джош подошел к Робину, засмеялся и похлопал молодого человека по плечу. — Домой, — сказал он и лицо его стало жестче. — Веди себя как следует и позаботься о Свон. Она мне очень дорога. Понял? — Да, сэр. — Надеюсь. Не хочу возвращаться, чтобы расправиться с тобой. Но он уже видел, как Робин и Свон смотрели друг на друга, как они шли близко друг к другу и тихо беседовали, словно бы делились секретами, и он знал, что ему не придется беспокоиться. Он положил руку на плечо Робина. — Все в порядке, мой друг. И вдруг Робин обхватил Джоша и они обнялись. — Будь осторожен, Джош, — сказал Робин. — И не беспокойся о Свон. Мне она дорога тоже. — Мистер, — позвал священник Тейлор. — А вы не хотите остаться с нами? — Мне надо идти. До темноты мне надо пройти пару миль. Его преподобие медлил, очевидно, не понимая, но он видел, что черный гигант действительно собирается продолжать свой путь. — Подождите! Он полез в карман рясы и вынул оттуда что-то. — Вот, — сказал он. — Возьмите это с собой в дорогу. Джош посмотрел на маленькое серебряное распятие на цепочке, которое вручил ему его преподобие Тейлор. — Возьмите это, странникам нужны друзья. |