Онлайн книга «Невинные грехи»
|
— Разумеется, после того, что было между нами вчера, я куплю специальную лицензию и исправлю эту ошибку. Мы поженимся, как полагается, если ты этого хочешь. После того, что было вчера? Боже! — Если этого хочу я? А ты этого не хочешь? Грант открыл рот, по снова сомкнул челюсти, ничего не сказав. — Я поняла. Страхи, которые терзали ее в Гайд-парке, обернулись явью. В его глазах она перестала быть совершенной. И он больше не любил ее. Фелисити покачнулась, когда попыталась встать с дивана, и схватилась за подлокотник, чтобы не упасть. Он дернулся помочь ей, но она жестом остановила его. — Нет нужды проявлять благородство, милорд. В следующий раз я выйду замуж за того, кто будет меня любить. То, что произошло, научило меня одному: я заслуживаю стать женой любящего человека. Фелисити заправила за ухо выбившийся локон, выпрямила спину и вышла из комнаты. Грант успел почти прикончить бутылку кларета к тому времени, когда пришел к заключению, что Фелисити совершенно права. Сердце его разрывалось, но он знал, что она заслуживает настоящего брака, а не союза, навязанного цепочкой неудачных обстоятельств. Он проглотил подступивший к горлу комок. Так оно, пожалуй, и к лучшему. Теперь он вернется к той жизни, которой жил до встречи с Фелисити. Он — холостяк, помолвленный с мисс Рэйфорд, и ничто не мешает им пожениться. Можно будет продать последние кубки, чтобы освободиться от долгов, и, как только отец вернет ему наследство, честно заплатить за них и кларет. Конечно же, он позаботится о том, чтобы Фелисити не нуждалась. В подобном жесте не было бы необходимости, если бы в свое время он пьяным не ввалился в квакерский Дом встреч и не женился на ней случайно. С точки зрения логики его жизнь становится такой, какой должна быть. Расставание выгодно всем. Только почему так тоскливо на душе? Когда он наконец спустился к завтраку, Фелисити дома не оказалось. Был уже почти час, и в столовую никто, кроме него, не пришел, поэтому он только принял чашку от миссис Уимпол, а есть не стал, так как голода не ощущал. Сегодня ему предстояло наведаться к мисс Рэйфорд, и от мысли об этом у него сводило желудок. Через час Гранту сообщили, что мисс Рэйфорд готова принять его в четыре часа. Он оделся в лучший костюм — вдруг ее родители явятся? — и взял хороший экипаж, чтобы подъехать к ее дому во всей красе. Грант час прождал в гостиной, прежде чем мисс Рэйфорд наконец вышла к нему. — Мисс Рэйфорд, вы, как всегда, очаровательны! — Грант галантно поклонился. — Если позволите, добавлю, что ваше платье вполне a la mode. — Здравствуйте, лорд Грант, — сухо ответила она, присев в равнодушном реверансе. — Могу ли я спросить, чем обязана удовольствию видеть вас? — Нужен ли мне повод, чтобы повидаться со своей невестой? — Он ослепительно улыбнулся. Не ответив, она с равнодушным видом села. — Через три дня приезжает мой отец. Он хочет устроить праздничный обед в гостинице «Карлтон» в честь нашей помолвки. — Думаю, мои родители захотят, чтобы я участвовала. — Они дома? — Нет, так что приехали вы напрасно: сейчас не на кого производить впечатление. Она встала, как будто призывая его последовать ее примеру. — Мисс Рэйфорд, прошу вас, сядьте. Я кое-что хочу с вами обсудить. Страдальчески вздохнув, она плюхнулась обратно в кресло. — Да, милорд. — Она подняла брови, поторапливая его. — Мы оба понимаем, что наш брак будет браком по расчету, и ожидаем, что он даст нам свободу, которой мы пока не имеем. — Мне это известно, лорд Грант. Я не такая отсталая, как вам кажется. — Мисс Рэйфорд, я вовсе не считаю вас отсталой. Напротив, я нахожу вас очень прогрессивной. Просто смешно, что в современном мире молодые люди мечтают о женитьбе по любви. Разумно ли позволять сиюминутной страсти определять всю твою будущую жизнь? — Говоря об этом, Грант невольно представил себе Фелисити. — Да, я согласен: нежный поцелуй, ласка, страстное, сплетение тел по-своему привлекательны, но надолго ли? Мисс Рэйфорд, кажется, задумалась о чем-то постороннем, и ее губ коснулась улыбка. — Поверьте, очень скоро даже самое пылкое чувство остывает, и что остается? Воспоминания. И ничего более. Ни денег, ни собственности, ни связей. Лишь тусклые воспоминания о том времени, когда только любовь имела значение. Брови мисс Рэйфорд сложились домиком. — О, я бы ценила воспоминания о любви! Будь у меня выбор, я бы отдала все, чтобы утолить жажду сердца, пусть даже на короткое время, напоив его любовью, которая будет согревать мою бессмертную душу. — К счастью, ни перед вами, ни передо мной такой выбор не стоит. Когда мы поженимся, мы сможем жить так, как сами захотим, распоряжаясь временем и деньгами по своему усмотрению и ничего не требуя друг от друга. Я даже не стану настаивать на ребенке. Мисс Рэйфорд вздрогнула. — Вы не хотите иметь детей? — Нет, если вы сами не захотите близости. Выбор за вами. — Он горделиво улыбнулся, уверенный, что успокоил ее страхи. Мисс Рэйфорд встала с улыбкой. — Благодарю вас, лорд Грант, что поделились своими взглядами. Теперь я точно знаю, что меня ждет. Грант встал и поклонился. — Благодарю, что выслушали меня, мисс Рэйфорд. Секретарь моего отца проследит за устройством праздничного обеда. Прошу вас не рассказывать вашим родителям о том, что я искал их. Мисс Рэйфорд проводила его до двери. — Разумеется, лорд Грант. Широкая улыбка озарила ее лицо, когда она закрыла за ним дверь. Когда Фелисити со своим чемоданчиком в руке торопливо пробегала мимо гостиной, ее окликнула Присцилла: — Фелисити, пожалуйста, зайди, познакомься с моим отцом. Глаза Присциллы многозначительно сверкнули. Фелисити поставила на пол чемоданчик и вошла в гостиную. — Фелисити, позволь представить: мой отец, герцог Синклер. — Ваша милость, для меня большая честь познакомиться с вами. — Она присела в почтительном реверансе. — Отец, это мисс Фелисити Лайтфут, моя добрая подруга. Мы познакомились, еще когда я только приехала в Лондон. — Присцилла посмотрела на чемодан в коридоре. — Ты собралась навестить тетушку, дорогая? — спросила она с некоторой тревогой в голосе и едва заметно покачала головой. — Я слишком долго пользовалась гостеприимством вашей семьи. Мне предложили пожить с миссис Фрай, и я не смогла отказать. — Герцог тоже бросил взгляд на чемоданчик. — Я собиралась объявить о том, что уезжаю, сегодня за обедом. Миссис Фрай обещала прислать лакея, чтобы забрать мои вещи, и я решила на всякий случай приготовить их заранее: вдруг он придет раньше. — Она проглотила комок в горле. |