Онлайн книга «Невинные грехи»
|
— Представишь меня своей очаровательной подруге, сестра? Юная особа коротко взглянула на Локлена и снова перевела взгляд на Гранта. — Боюсь, я не подруга. Несмотря на то, что замечание это адресовалось Локлену, смотрела она на Гранта. Локлен усмехнулся и тоже обратил внимание на Гранта. Игриво толкнул брата локтем, он спросил: — Чем же ты это заслужил, а, Грант? — Он женился на этой прелестной квакерше. Не так ли, Грант? — Присцилла многозначительно повела бровью. Локлен захохотал. Но, когда никто не присоединился к нему, резко оборвал смех. — Она шутит, верно, Грант? — Когда тот не ответил, он наклонился к уху брата и прошептал: — Прости, конечно, если я что-то упустил… Но это не та, с которой ты помолвлен. — Да, не та, — прорычал Грант и отпихнул Локлена. — Я даже не знаю ее имени, — добавил он, бесцеремонно разглядывая незнакомку. Девушка с вызовом подняла подбородок. — Я мисс Фелисити Лайтфут. Присцилла усмехнулась. — Вернее, были ею до вчерашнего вечера. Теперь вы — леди Грант Синклер. — Она повернулась к Гранту. — Разве не так, братец? Было видно, что Присцилла с трудом сдерживает смех. Она взяла Фелисити за руки и нежно сжала их. — Я знаю, все произошло быстро, и вам нужно какое-то время, чтобы привыкнуть к новому имени и титулу. Но не волнуйтесь, дорогая моя, это случится скоро. Локлен потряс Гранта за плечо. — Что, черт побери, здесь происходит? — Не знаю, но собираюсь это выяснить. Он сбросил руку брата и шагнул к Присцилле. Выхватив у нее из рук блюдце с чашкой, Грант резко поставил ее на ноги и потащил за собой в сторону коридора. — Грант, какой ты невежа! Девушка попыталась вырвать руку из его цепких пальцев. Поняв, что Грант ее не отпустит, она посмотрела через плечо на мисс Лайтфут. — Простите вашего мужа, Фелисити. Обычно он добрейший человек. Наверное, сегодня не с той ноги встал. — Она посмотрела на брата и тихонько рассмеялась. — Локлен, не мог бы ты проводить сестру в столовую? Грант подвел Присциллу к Локлену, тот перехватил ее руку и потащил из комнаты. — Разумеется, если обещаешь все объяснить… Как только они вышли, Грант молча захлопнул дверь и повернул ключ в замке. — Мисс Лайтфут, прошу вас, присаживайтесь. Очевидно, нам есть о чем поговорить. — Он указал на стул, и девушка быстро села. — Давайте начнем наш разговор с простого вопроса: зачем? Нижняя губа Фелисити задрожала. — Мне больше некуда идти… У меня не было выбора. — Она подняла на него ясные глаза. — А вы так любезно согласились жениться на мне. Грант поднял бровь. — Мы не женаты. — О, думаю, что женаты. — Голос ее прозвучал очень уверенно. — Вы меня за дурака держите, мисс Лайтфут? Официальной лицензии на брак не было, поэтому по закону мы не женаты. Неожиданно раздался настойчивый стук в дверь. — Грант! Он повернул голову к двери. — Локлен, не сейчас! — Нет же, Грант, я должен тебе что-то сказать, — закричал Локлен из-за двери. — Что-то очень важное! — Прошу меня простить, мисс Лайтфут. Похоже, моему брату пришло в голову нечто, как ему кажется, безотлагательное. Он встал, качая головой, прошел в конец комнаты, повернул ключ и приоткрыл дверь. Локлен и Присцилла стояли сразу за ней с хрустальными стаканами в руках. Они явно подслушивали, используя стаканы для усиления звука. — Что стряслось такого неотложного? — зашипел он. — Не мог подождать, пока я поговорю с этой… сумасшедшей? Локлен помотал головой. — Она не сумасшедшая, Грант. Будь я проклят, но, кажется, она права. — Что ты несешь?! — Я вспомнил, что слышал кое-что необычное… Насчет того, что правительство разрешает квакерам жениться без лицензии. — Глаза Локлена бешено забегали. — Я даже когда-то обещал себе не связываться с квакершами, потому что в минуту страсти… — Взгляд молодого человека устремился на мисс Лайтфут. — Можно попасть в крайне неудобное положение. — Но ведь… даже объявления в газете не печаталось! — Грант, квакеры женятся не так, как англикане. Насколько я знаю, жених и невеста просто говорят, что берут друг друга в жены и мужья, и на этом все заканчивается. Правда, необычный обряд? Рот Гранта открылся и снова захлопнулся, когда он попытался осмыслить услышанное. — Проклятье! Локлен, идем, мне может понадобиться твоя помощь. Он распахнул дверь, и Локлен вошел в комнату следом за ним. Присцилла не стала дожидаться приглашения и тоже проскользнула в гостиную. Руки мисс Лайтфут были сложены на груди. — Грант, дорогой, по-моему, она слышала каждое слово, — насмешливо обронила Присцилла. — Не так ли, мисс Лайтфут… то есть, Фелисити Синклер? — Да, я слышала все. — Она опустила затянутые в перчатки руки на колени. — Вы и брат просто так взяли и поженились? — промолвила Присцилла, глядя на нее во все глаза. — Без священника? — Да. Никакой официальной церемонии не было. Грант всплеснул руками. — Вот видишь, Локлен? Я не женат! Но тот мрачно покачал головой. — Ты разве не слышал, что я говорил? Насколько мне известно, квакеры женятся перед лицом Бога и в присутствии друзей. Схватившись за голову, Грант, плюхнулся на диван. Потом медленно поднял глаза на мисс Лайтфут. — Так значит, это правда… Мы женаты… по закону? — Вы слышали своего брата. Она встала и вышла в коридор. Грант и Локлен обменялись недоуменными взглядами. Она вернулась с кожаным чемоданчиком, достала из него бумажный свиток и протянула Гранту. — Наше свидетельство о браке. Грант развернул свиток и посмотрел на затейливо украшенный документ. Присцилла подошла и взглянула через его плечо на бумагу. — Смотри, вот твое имя, Грант… И ваше тоже. — Она посмотрела на гостью. — Фелисити Лайтфут. Внизу значились и другие имена. Собрание друзей. Свидетели бракосочетания. Десяток имен. Грант покачнулся. — Если вы знали, что это законно, зачем, во имя всего святого, вы это сделали?! Мисс Лайтфут нервно покрутила пальцами маленький гранатовый крестик, висевший на жемчужном ожерелье у нее на шее. |