
Онлайн книга «Убежать от любви»
— Не собираюсь я тебя никуда тащить, — нахмурив брови, произнес Клифф. — У меня не было таких указаний. — Вот как? — ехидно произнесла Линдси. — А что же тебе велел делать мой папочка, когда ты меня найдешь? Передать от него привет? — Нет, он просто попросил меня проследить за тобой и не дать ввязаться в какую-нибудь очередную авантюру. Так что я еду с тобой, куда бы ты ни направлялась. — С этими словами Клифф подобрал небольшой рюкзак, который валялся на обочине, и сел на переднее сиденье. Линдси потеряла дар речи от такой наглости. Вот дура-то! Подумала, что легко скрылась от отца. Святая простота! Она открыла дверцу и дернула Клиффа за рукав так, что затрещала ткань. — Убирайся отсюда! Иначе я позову полицию! Ты никуда со мной не едешь! — Еду, — усмехнулся Клифф, даже не сдвинувшись с места. — А насчет полиции… Зови, детка. Я передам им привет от твоего дядюшки, которого они, несомненно, отлично знают. Линдси готова была кричать от злости и беспомощности. Однако она собрала волю в кулак, понимая, что пока ничего другого сделать не может, и села на водительское место. — Хорошо, — сказала она, захлопывая дверцу. — Ты поедешь со мной. Но учти: как только представится возможность, я от тебя удеру. — Я в этом не сомневаюсь, — хмыкнул Клифф. — И еще… Не думай, что тебе удастся помешать мне начать новую жизнь! Линдси завела мотор. Клифф покосился на нее и спросил: — Что ты имеешь в виду? — Как что? — сладко улыбнулась она. — Я собираюсь снять квартиру, буду ходить по клубам, принимать приглашения на свидания от мужчин. В конце концов, мне двадцать пять! Я хочу семью и детей! — Замуж, значит, собралась? — ехидно спросил Клифф. — Ну-ну. — Думай что хочешь, — фыркнула Линдси, выезжая на дорогу. — Ты мне не помеха. Ты всего лишь — бывший. Она знала, как неприятно Клиффу слышать эти слова. Он до сих пор считал ее своей собственностью. Кто только ему право на это дал? Больше никогда ее отец не сможет вмешаться в ее личную жизнь. Хватит, надоело! Это у себя в городе он всесилен. Однако его власть не распространяется на весь мир. — Он просто беспокоится о тебе, — словно прочитав ее мысли, произнес Клифф. — Даром мне не нужна его опека! — Ну и куда ты собралась? Я могу хотя бы узнать наш маршрут? — Клифф удобно устроился на сиденье и зевнул. — А зачем тебе? Ты всего лишь мой телохранитель. — Чтобы сообщить твоему папочке, — ядовито ответил Клифф. — Ты забыла, что совсем недавно назвала меня его комнатной собачкой, которая по первому требованию приносит тапочки? — По-моему, тебя это обижает? Хочешь поговорить об этом? — тоном психотерапевта спросила Линдси. — У нас с тобой будет много долгих вечеров для разговоров. — У нас с тобой, — криво ухмыльнувшись, заметила она, — к счастью, уже ничего не будет, Клифф. Он надолго замолчал и даже, казалось, задремал. Линдси сосредоточенно смотрела вперед. Она все еще злилась. Нервное напряжение начало спадать только через пару часов. Когда солнце вовсю засияло на небосклоне, Клифф пошевелился, потер глаза и выпрямился, обнаружив, что сполз с кресла. — Где мы? — Посмотри по карте. — Зачем мне возиться с картами, если ты можешь ответить мне на заданный вопрос. — А я не хочу отвечать. Клифф пробормотал что-то нелестное и полез в бардачок, где хранились карты. Он долго возился с ними, а потом со злостью скомкал, запихнул обратно в ящик и уставился в окно, пытаясь увидеть указатели. Линдси злорадно улыбнулась. Она отлично знала, что ее бывший муж совершенно не разбирается в картах. В этом она успела убедиться за тот короткий промежуток, пока они были женаты. — Скажи, — заговорил Клифф через некоторое время, — ты и правда меня терпеть не можешь или только делаешь вид? Линдси хмыкнула, не сводя взгляда с дороги. — А ты как думаешь? — Если ты притворяешься, то у тебя здорово получается, — сказал он и широко зевнул, чтобы показать, что затеял этот разговор просто от скуки. — Через полчаса прибудем на место, — сказала Линдси. — Надеюсь, ты уже догадался, куда мы едем? — Считаешь меня идиотом? — хмыкнул Клифф. — Пусть я ни бельмеса не смыслю в картах, зато читать меня научили в раннем детстве. — Следует отдать должное твоей бабушке, — парировала Линдси. — Не будь ее, ты остался бы неучем. — Я вообще-то ходил в престижную школу, — прорычал Клифф. — И окончил колледж… — И чего ты добился в жизни? Женился на дочери своего босса? А теперь, разведясь, будешь всю жизнь мальчиком на побегушках? Клифф стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. А сказать ему хотелось. Если бы он мог сейчас себе позволить наорать на Линдси, она бы узнала о себе много нового. К примеру, он бы сказал ей, что они до сих пор жили бы душа в душу, если бы не… — А вот и город! — провозгласила Линдси. Клифф посмотрел вперед: вдалеке вырисовывались очертания строений. — Ты знаешь, что твой отец здесь — известная личность? — Я знаю все о бизнесе моего папеньки. — Значит, отдаешь себе отчет в том, что он легко найдет предлог, чтобы появиться здесь? — Ты меня предупреждаешь? — хохотнула она. — Вот так номер! Клифф, ты неправильно понял свою задачу. Тебе необходимо ослабить мою бдительность. А ты напоминаешь мне о том, что не сегодня завтра может появиться мой отец и вернуть меня домой. — По-моему, он действительно решил оставить тебя в покое. — Да-да, так я и поверила. Они молчали до тех пор, пока Линдси не остановилась у большого отеля. Пару дней она решила провести здесь. Конечно, это недешево, зато она сможет спокойно обдумать план дальнейших действий, плавая в бассейне и ужиная в дорогом ресторане. Что и говорить, к роскоши она привыкла. Линдси вышла из автомобиля, вручила сразу подобревшему швейцару купюру и, не оглядываясь, вошла в холл отеля. Она знала, что Клифф последует за ней и принесет ее сумку. За спиной Линдси слышала его пыхтение. Нарочно пытается сделать вид, как ему тяжело, а на самом деле такой здоровяк, как он, мог бы шутя еще и меня пронести на руках, подумала она. — Мне нужен одноместный номер, — сказала она портье за стойкой. Тот оглядел ее с головы до ног и снисходительно улыбнулся: — Боюсь, что мест нет. — Ее фамилия Фэлкон, — встрял в разговор Клифф и, заметив, как округлились глаза портье, продолжил: — Да-да, она дочь Эрла Фэлкона. |