
Онлайн книга «На волосок от любви»
— К счастью, мой брат терпеть не может женщин, подобных тебе, — парировала Клэр. — А мне он говорил совсем другое. Когда мы ужинали с ним пару дней назад. Она развернулась, по-кошачьи потянулась и изящной походкой направилась к своему столу. Барбара захватила сумочку и, не прощаясь, вышла из кабинета. — Стерва, — коротко сказала Рита и тоже начала собираться. — Она утверждает, что ужинала с моим братом, — потрясенно проговорила Клэр. — И ты ей веришь? — хмыкнула Глэдис. — Я — нет. Она так сказала специально, чтобы тебя позлить. Да и разве Барбара знакома с Уолтером? Клэр поморщилась, эта тема была для нее больной. — Да, они знают друг друга. К моему огорчению. — Не бери в голову, — посоветовала Рита. — Я тоже уверена, что Барбара просто злится на тебя. И ведь есть из-за чего. Ох, я ее своими руками придушила бы! — Если решишься, — произнесла Глэдис, поглядывая на приоткрытую дверь, — сообщи мне. Я помогу. Клэр рассмеялась. Что ж, хорошо, когда есть поддержка в лице подруг. Теперь главная ее задача — победить в борьбе, в которую она не ввязывалась по собственному желанию. — Ну мы пошли. — Рита остановилась у двери. — Надо бы зайти в туалет, проверить, там ли еще Элисон. Хотя вряд ли. Не удивлюсь, если завтра она подаст заявление об увольнении. — Будем надеться на лучшее. Дверь закрылась, и Клэр осталась одна. Она еще немного посидела за расчетами, а потом выключила ноутбук и достала из сумочки телефон, чтобы позвонить запаздывающему Уолтеру. — Ты скоро? — спросила она, когда он поднял трубку. — Ох, Клэр, прости! Я сегодня не смогу тебя забрать! — извиняющимся тоном произнес он. — Как? Я рассчитывала на тебя! — Мне правда очень жаль. Но я должен остаться в колледже еще по крайней мере на час. Клэр цокнула языком. — Но ты мог хотя бы предупредить меня. — Я хотел, честное слово! Просто забыл… Возьми такси. — Да-да, — раздраженно произнесла она, ожидая очередных извинений. — Так я и сделаю. — Вот и хорошо, — только и сказал Уолтер, и в трубке Клэр раздались короткие гудки. — Просто потрясающе! — Что случилось, мисс Бэгшоу? — спросил Марк, входя в кабинет и оглядываясь. — Все уже ушли, а вы еще нет. — Я ждала брата, — хмуро ответила Клэр, — но он не смог приехать. — Я могу вас подвезти. Кстати, почему вы не зашли ко мне? — А зачем? — усмехнулась она. — Мне казалось, что мы уже все выяснили. — Ну как же? — Марк поднял брови. — Разве вы не хотите забрать свои цветы? — Вот эти, что ли? — Она кивнула на букет, который Барбара оставила в кабинете. — Нет. — Он мягко рассмеялся. — Неужели вы подумали, что я могу предложить вам отобрать цветы у мисс Тернер? Я купил вам другие. Клэр растерялась. — Серьезно? Не стоило беспокоиться… — Я так не думаю. Подождите немного, я сейчас принесу букет. Как только он вышел, Клэр полезла в сумочку за пудрой и помадой. Она успела подкрасить губы и поправить прическу до прихода Марка. Тот через минуту вернулся с букетом в два раза больше первого. И, конечно, гораздо красивее. — О, какая прелесть! — Клэр чувствовала, что обязана принять цветы. Просто потому, что Марк был ей должен. Барбара унизила ее у него на глазах. А он даже не вступился за меня! — подумала Клэр. Видимо, на ее лице отразилась обида, потому что Марк принялся оправдываться: — Я должен был сказать Барбаре, что цветы предназначаются не ей. Но я так удивился ее выходке, что потерял дар речи. — Допустим, — сказала Клэр сухо. — Вот только я до сих пор не верю, что вы решились преподнести мне презент в виде букета. — Но почему?! — воскликнул он. — Я искренен как никогда! — И чем же я заслужила ваше внимание? — Вы чудесная женщина, этим все сказано. Он протянул руку и поправил локон у ее уха. От этого нежного прикосновения у Клэр по телу побежали мурашки. Она машинально отступила на шаг и отвернулась, смутившись. — Неужели вы умеете краснеть? — рассмеялся Марк. — С чего вы взяли? — пробормотала Клэр, не смея поднять на него глаза. — Ну я же ясно вижу, как порозовели ваши щеки. — Он подошел к ней ближе. — Какая вы милая, Клэр. Она обратила на него свой горящий взор. Клэр не верила в искренность Марка. Не могла в нем неожиданно проснуться симпатия к ней. Так не бывает. — Что вам от меня нужно, Марк? — Ох, какая же вы недоверчивая! — недовольно произнес он. — Почему вы не верите в мою искренность? — А должна? — Не грубите мне, мисс Бэгшоу! — строго сказал он, хотя глаза его смеялись. Он снова придвинулся к ней. Клэр в свою очередь отошла назад и наткнулась на стол. Отступать было некуда. Она присела на столешницу и загородилась букетом. Марк победно улыбнулся. — Хотите сбежать от меня? Она нервно передернула плечами. — Мистер Глейзер, вы меня пугаете. Он оперся на стол ладонями, так что Клэр оказалась в плену. Она смотрела поверх букета в его смеющиеся глаза и пыталась найти пути отступления. Ее сердце то замирало, то начинало биться с сумасшедшей скоростью. Клэр решительно не понимала, что происходит. — Клэр, вы такая милая… — Мистер Глейзер… — пролепетала она, позабыв все слова, кроме его имени. — Клэр… — Его томный взгляд скользил по ее лицу, а голос ласкал, словно мягкая волна, набегающая на берег. — Вы прекрасны. У него на лбу было две морщинки, и еще парочка у глаз. Клэр старалась смотреть только на них, и никуда больше. Однако она все равно видела его губы. Марк осторожно отвел букет в сторону. Клэр поняла, что если отклонится еще дальше, то ляжет на стол. А это усугубило бы ее и без того неловкое положение. — Я хочу… — проговорил Марк, и его дыхание, словно легкий теплый бриз, коснулось ее лица. — Хочу… — Чего вы хотите? — пролепетала она, мелко моргая длинными ресницами. — Хочу пригласить вас на ужин. Клэр пару секунд молчала, а потом хлопнула его букетом по плечу. — Отойдите от меня, мистер Глейзер! И отныне держите дистанцию! — Она решительно отодвинула его и прошла мимо, крепко сжимая в руках цветы. Позади она услышала тихий смех. — Что это вас рассмешило? — О, простите. — Марк уже согнулся пополам от хохота. — Вы такая забавная! |