
Онлайн книга «Тайная семья»
— Приветствую вас, голубушка! Вы чудесно выглядите. Ее улыбка стала чуть менее натянутой, теряя неумолимую обусловленность. — Думаю, относительно, — согласилась она. — А вы сами? Довольны? — Я думаю… — сэр Альфред Дюран вскинул бровь, — именно так. Да. — Он усмехнулся, слегка удивленный. — Это ваш вечер: наслаждайтесь вволю. Или вы собираетесь целую вечность стоять в стороне, как безучастная зрительница, скрываясь за своим вдовством? — Он коротко коснулся шляпы и неторопливо прошел внутрь, в обеденный зал, который был снят на деньги Мириам на всю ночь блистательного торжества. Она же вполне справлялась, исправно улыбаясь, выдерживая грань между отчаянием и ощущением вины. Прием, несомненно, был блистательным, во множестве явились самые «высокие» и могущественные представители автомобильной торговли Нью-Лондона вместе с женами, сыновьями и дочерьми и в придачу добрая половина Совета по торговле. Мириам с облегчением вздохнула, когда ковер опустел и вращающиеся двери на минуту перестали открываться. — Хлопотно, разве не так? — заметила где-то позади нее Брилл. — Точно. — Мириам повернулась к ней. — Ты сегодня чудесно выглядишь, — передразнила она кого-то и скорчила гримасу. — Все должны думать, что я продавала календари с красотками, а не тормозные колодки. Брилл только усмехнулась в ответ. — Ах, не знаю, — начала она. — Если бы ты выпустила календарь с собственным изображением, это могло бы улучшить продажи… — Она держала стакан, полный чего-то искрящегося. — Ну-ка, дай сюда. Оно не слишком подходит для юных дам! — Мириам взяла бокал и подняла повыше. — За что-то важное или… за другое. — Ее дерзко открытые плечи устало поникли. — За успех. Брилл подняла другой бокал: — За успех. Эй, недурно. — Она сделала большой глоток, затем вытерла губы тыльной стороной руки в кружевной перчатке. — Думаешь, им нравится? — Понравится. — Мириам взглянула на двери обеденного зала, затем вновь повернулась к входным дверям: почти пора объявить начало торжественной «трапезы». — А не то… — с горечью добавила она. — Ты все еще так и не видела леди Ольгу? — спросила Брилл. — Нет… — Мириам перехватила ее взгляд. — А в чем дело? — О, ни в чем. Должно быть, это ее сюрприз, вот и все. Мне не следует раскрывать его. — Задрав нос, держа стакан в руке, Брилл сделала невиннейшее лицо. — Успех, — пробормотала она. — Большинство женщин привлекает либо настоящая любовь, либо богатый муж, а эта хочет заполучить свой собственный небоскреб. — Настоящая любовь и каска способны останавливать пули, — с горечью заметила Мириам. — Этого знать нельзя. — Брилл искоса взглянула на нее. — А это на самом деле была настоящая любовь? — Как знать? — Мириам одним глотком прикончила свой бокал, чтобы ничего не объяснять. «Да и было ли что? — смущенно подумала она. — Черт возьми, сейчас он должен бы быть здесь. У нас столько всего, о чем стоит поговорить». — Владение небоскребами совершенно исключает потребность в богатом муже, — заметила Брилл. — И вообще ты еще молода. Настоящая любовь обязательно придет… — Она смолкла. Подъехал новый автомобиль, и из него «выбралась» небольшая компания приглашенных. — Вот, возьми, — сказала Мириам, протягивая ей пустой стакан. — Придется вновь изображать хозяйку. — Все хорошо, не беспокойся обо мне. — Брилл сделала шаг назад. Мириам между тем выпрямила спину и постаралась в очередной раз преобразить лицо в маску радушия. Еще только пять минут. Дверь повернулась. — Ольга! — воскликнула Мириам. — Ах, моя дорогая! — Ольга рванулась вперед и решительно запечатлела поцелуй на ее щеке. — Я доставила тебе подарок! — Что? — Мириам взглянула в сторону от нее. Дверь продолжала вращаться… медленно, потому что у входящего, кажется, возникли временные трудности. Наконец он преодолел них и медленно двинулся вперед. — Дядя, кто бы мог подумать, что ты появишься… — Мириам. — Он остановился прямо перед ней, слегка удивленный, улыбающийся. Его костюм, как всегда, был безупречен, хотя он должен был считать его необычайно странным. — Я подумал, что нужно прийти и посмотреть, что за бизнес эта мотовка создала для нас. — Улыбка исчезла с его лица. — И просить прощения за то, что пригрел эту змею. Я понимаю, он обошелся тебе дороже денег, которые, в конце концов, можно возместить. — О, черт возьми. — Она нахмурилась. Теперь, когда Роланд мертв, тебе легко быть добрым и снисходительным и не нужно больше беспокоиться о своих драгоценных родственных связях… Но эта грубая и жестокая мысль не высекла между ними искру разрушительного огня. Мириам преодолела остававшиеся между ними шесть футов. — Дядя. — Он честно постарался обнять ее в ответ, хотя слегка вздрогнул. Она ткнулась подбородком в его плечо. — Я рада видеть тебя. Кажется. — Это все была ее идея, — сказал он, мотнув подбородком куда-то себе за плечо. — Ее? Как… мама! Вращающаяся дверь «представила» очередного запоздалого гостя. Который, казалось, шел, немного прихрамывая. Айрис, облаченная в «объемистое» платье, тяжело опиралась на трость и пристальным взглядом с минуту почти свирепо оглядывала холл. Затем заметила Мириам и просияла. — Привет, дорогая. Ты сегодня настоящая принцесса с головы до ног! — Ха. — Мириам прошла вперед и поцеловала мать в лоб. — Подожди, пока не познакомишься с моими сомнительной репутации друзьями. — Я ни за что на свете не упустила бы такой случай, дорогая. У нас есть семейная традиция оказывать поддержку, не так ли? — Разумеется. — Неожиданная мысль будто толкнула Мириам. — Где же вы остановитесь на ночь? У меня здесь есть номер. Ольга, если ты не возражаешь… — Я… возражаю, — сказала Ольга. — Если ты хочешь, чтобы я отказалась от комнаты для гостей, то здесь я потребую как минимум императорские апартаменты! — Но ведь ты же знаешь, что он заказан… — начала было Мириам, а затем двери снова повернулись, и ее глаза округлились. — А что ты делаешь здесь? — Ну разве так приветствуют друзей? — Полетт широко улыбалась, продолжая оглядываться. — Ух ты, какой шик! Я думала, здесь все утопает в конском навозе и паровых двигателях! — Это Брилл виновата, — сообщила по секрету Ольга. — Услышав об этом вечере, она начала интриговать… — Да-а! — с энтузиазмом согласилась Поли. — Мы не могли позволить тебе оставить для себя одной и огни рампы, и всеобщую славу. Смотрите-ка, это действительно самый настоящий «газовый» канделябр? Вот это да! — Дети, опоздаете к столу! — прервала их Брилл. — Не могли бы вы поболтать в другое время? Лично я вовсе не хочу пропустить речь сэра Брейкпада. Разве он не милашка? — Она не торопясь повела их в сторону обеденного зала, осторожно направляя Энгбарда. Мириам следовала за ними под руку с матерью и впервые за несколько месяцев смела надеяться, что все худшее позади. |