
Онлайн книга «Плененная горцем»
Дункан содрогнулся всем телом от упоительного восторга и от усилия, необходимого для того, чтобы сдержаться. Разбухшая головка его члена лишь наполовину проникла в огненную влажность Амелии. Ему хотелось резким толчком достичь конца пути и опустошиться в этот шелковистый жар. Но он лишь надорвал ее девственность, и впившиеся в его спину острые ноготки Амелии вынудили его замереть. Она прильнула к его плечам. Дункан лежал не шевелясь, сдерживая силу, побуждающую его двигаться дальше, и давая ей время свыкнуться с проникновением. По ее виску скользнула слеза. — Боль пройдет, — прошептал он, целуя ее в губы. — Все хорошо. Он всмотрелся в ее глаза. — Да, девушка. Все хорошо и даже лучше. Он задрожал и сделал глубокий вдох. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы к нему вернулась страсть и пульсирование в чреслах возобновилось. Он нажал и продвинулся еще на дюйм, потом отступил, после чего снова медленно вошел. Он действовал неторопливо и уверенно, прижимаясь к ней, пока ему не удалось растянуть ее достаточно, чтобы достичь дна ее лона. Она тихо вскрикнула. Он начал двигаться внутри нее ласково и осторожно. — Я не хотел делать тебе больно, — прошептал он. — Скоро тебе станет лучше. — Мне уже лучше. Я чувствую… Он погрузил лицо в ее волосы и хрипло прошептал: — Скажи мне, что ты чувствуешь? Я должен это знать. Она расслабилась, прислушиваясь к его движениям внутри своего тела. — Это изумительно! Он с облегчением вздохнул, услышав эти слова, потому что внутри него нарастала буря, и он был уверен, что сдерживаться долго не сможет. Ему хотелось дать волю своему желанию и услышать, как она стонет от восторга и наслаждения, пока он будет таранить ее своим орудием, ощутить ее сладостное пульсирование и наконец самому взорваться в мощной разрядке. Амелия развела ноги еще шире и, приподняв бедра, задвигалась в такт каждому глубокому и плавному его проникновению. Они прижимались друг к другу и извивались, стремясь достичь наслаждения, в котором оба себе отказывали с того самого момента, когда впервые вступили в борьбу в утро ее похищения, лежа на земле под моросящим дождем. В каждом его движении ощущалась агрессия, но она была совершенно иного рода, чем прежде. Внезапно Амелия вздрогнула и, обхватив руками его ягодицы, замерла и напряглась под ним. Его бедра совершили еще один бешеный рывок вперед, и она ахнула. Он почувствовал стремительную пульсацию ее плоти, тесно обхватившей его тугую страсть. Их приоткрытые губы слились в поцелуе, и ее язык заскользил у него во рту. Без малейших колебаний он уступил захлестнувшему тело наслаждению. Изогнув спину, он погрузился в нее одновременно с мощным потоком освобождения, на мгновение лишившим его сил. Он упал на нее, ожидая, пока к телу не вернется способность действовать. Одновременно он пытался понять это странное ликование в душе. Ведь совсем недавно его мир лежал в руинах и Дункан отрекся от малейших надежд, что он когда-либо станет прежним. Сегодня он чувствовал себя сильным, но в то же время ему хотелось быть нежным. Возможно, она права. Возможно, его жестокость можно усмирить. Скатившись с Амелии, он лежал на боку, глядя на ее озаренный мерцающим пламенем свечей профиль. Потом она повернулась на бок и, свернувшись калачиком, смотрела на него. — Теперь ты принадлежишь мне, — произнес он. — Никто другой уже никогда не будет обладать тобой. — Да, — ответила она спокойным, несколько отстраненным голосом, подрагивающим от неуверенности. — Я твоя. И должна признаться, что об этом не жалею. Я совсем себя не понимаю. Прошло так мало времени с тех пор, как я тебя ненавидела. Когда я от тебя убежала, ты тоже меня возненавидел. Это какое-то безумие. Ты со мной что-то сделал? — Да, милая, сделал. И сделаю снова, как только ты будешь к этому готова. Она тихо засмеялась, и какое-то время они молча лежали в полумраке спальни, осторожно скользя кончиками пальцев по телам друг друга. Затем Дункан встал с кровати и направился к двери. Амелия приподнялась на локте, любуясь его великолепной обнаженной фигурой и гладкой, поблескивающей от пота кожей. Он взял медный колпачок и одну за другой потушил принесенные им свечи. В спальне воцарилась темнота. Амелия протянула к нему руку. — Кажется, я уже готова, — прошептала она. — Так же как и я. Он вернулся к кровати и забрался в постель. В эту ночь они почти не спали. Форт Уильям, вечер следующего дня Его светлость герцог Уинслоу держал в руке бокал с великолепным бренди, наслаждаясь изысканным вкусом напитка, когда в дверь его личных покоев постучали. В ответ на приглашение войти на пороге появился молодой солдат со сверкающим серебряным подносом в руках, на котором лежало письмо. Его светлость взял письмо и кивком головы отпустил посыльного. Сломав печать, он поспешно развернул лист бумаги. Раздраженно прищурившись, он несколько секунд вглядывался в строчки, затем нетерпеливо фыркнул и принялся хлопать себя по всем карманам в поисках очков. Нацепив их на свой луковицеподобный нос, он начал читать. Дойдя до конца изящно сформулированного послания, он сорвал с головы завитой парик и швырнул его на пол. Со стороны могло показаться, что он внезапно обнаружил гнездящихся в нем вшей. — Господи боже мой! Томас! Томас! В комнату вбежал худой и долговязый слуга. — Да, ваша светлость? Герцог вскочил с кресла. — Амелия! Она нашлась! Быстро собирай вещи. Мы должны ехать в замок Монкрифф. Выезжаем не позже чем через час. — Молю Господа о том, чтобы она была здорова и невредима! Герцог дотянулся до бокала и залпом опрокинул в рот остатки напитка. — Клянусь Богом, мир встал с ног на голову. — Как так, ваша светлость? Герцог широко раскрытыми глазами смотрел на преданного слугу. С его лица не сходило изумление. Он потряс развернутым письмом, которое продолжал держать в руке. — Граф Монкрифф желает жениться на Амелии и просит у меня ее руки. Томас застыл на месте. — Но она уже помолвлена с полковником Беннеттом! — Мне это отлично известно, Томас. Я не тупица. Именно поэтому я только что дважды выкрикнул твое имя. Нам необходимо как можно скорее добраться до замка. — Понимаю, ваша светлость. Томас подхватил с пола парик его светлости, отряхнул от пыли и поспешил покинуть комнату. Герцог потер ладонью свои светлые волосы, в беспорядке торчащие в разные стороны, и подошел к окну. Устремив взгляд на шотландские холмы, он увидел в поле шеренгу солдат, проходивших военную подготовку. |