
Онлайн книга «Соблазн и страсть»
Джеффри невольно вздохнул. «Неужели Рис уже понял, чего я хочу? — подумал он. — Да, похоже, что понял. Потому и взял инициативу в свои руки». — Кузен, я очень благодарен тебе за это. — Еще бы ты не был благодарен! — воскликнул граф. — Но мне кажется, ты опять хочешь о чем-то меня просить. Что ж, можешь приступать. Джеффри откашлялся и пробормотал: — Ты знаешь, Рис, став священником, я понял, насколько мне по душе такая жизнь. Видишь ли, служба в церкви… — Бренди? Виски? Или, может, сигару? — перебил его граф. — Говори же, кузен. Джеффри снова вздохнул. Разумеется, он не отказался бы ни от первого, ни от второго, ни от третьего, однако… — Нет, Рис, благодарю. Я уже не… — Что же случилось, Джеффри?! Ты ведь раньше так любил все это!.. В голосе графа снова прозвучала насмешка; было ясно, что он испытывал его, проверял… — Да, ты прав, Рис. Когда-то любил, но теперь уже совсем не люблю. К тому же я не могу позволить себе покупать сигары, даже если бы мне очень хотелось курить. — Последние слова невольно сорвались с его губ, и он тут же пожалел о них. Это был явный промах с его стороны. Граф сокрушенно покачал головой, но в этом тоже чувствовалась насмешка. — Ох, Джеффри, я очень тебе сочувствую. Но как же так?.. Ведь ты только что заявил, что доволен своим положением. Кстати, как тебе мисс Фэрли? Она ведь горит желанием отправиться куда-нибудь с религиозной миссией, не так ли? Джеффри помедлил с ответом, потом пробормотал: — Мне кажется, она ведь очень красивая. Ты согласен? — Да-да, красивая! — закивал Рис. — Однако я нахожу ее излишне благочестивой, — добавил он, немного помолчав. «Похоже, Рис опять меня испытывает», — подумал Джеффри. Вежливо улыбнувшись, он проговорил: — Но мне кажется, она не совсем соответствует твоим… наклонностям. Граф весело рассмеялся. — Вероятно, ты имеешь в виду наши общие наклонности, не так ли, кузен? — Нет-нет, только твои, — поспешно возразил Джеффри. — Поверь, Рис, я действительно изменился, и теперь я уже… — Да-да, знаю, — снова перебил граф. — У тебя помнилось призвание. Что ж, давай все расставим по местам. Итак, в твоей жизни нет больше места ни для виски, ни для сигар, ни для хорошеньких женщин, ни для скачек и прочих азартных игр, верно? Джеффри поежился под пристальным взглядом кузена; казалось, что граф видит его насквозь. — Рис, поверь, мне действительно хочется отправиться в дальние страны с религиозной миссией. Я чувствую, что именно в этом мое призвание. — Хм… И сколько же денег потребует твоя миссия? Джеффри сделал глубокий вдох и выпалил: — Восемь тысяч фунтов. Граф в изумлении уставился на собеседника. — Восемь тысяч?.. — Весело рассмеявшись, Рис хлопнул ладонью по столу и воскликнул: — О, дорогой кузен, я тебя недооценивал! — Но, Рис, они действительно мне нужны, и я… — Джеффри умолк; он вдруг понял, что проиграл и ничего не добьется. Граф довольно долго молчал, потом проговорил: — Джеффри, надеюсь, ты не забыл: когда я в последний раз заплатил твои долги, я предупредил тебя, что больше не дам тебе денег. Твой отец подыскал тебе неплохое местечко. Думаю, оно подходит для тебя как нельзя лучше. Тинбюри — неприметный городок, и там можно очень долго скрываться от кредиторов. Так что, думаю, у тебя в ближайшее время не возникнет проблем. Джеффри в смущении молчал. Да, его кузен все прекрасно понял, так что можно было распрощаться с надеждой, получить восемь тысяч фунтов. — Но, Рис, клянусь тебе, все это только для миссии. Видишь ли, дорожные расходы, строительство больницы и прочее… — Знаешь, Джеффри, давай вернемся к этой беседе через год. Если ты, конечно, останешься помощником викария. Через год приезжай, и тогда мы все еще раз обсудим, согласен? Джеффри с немым отчаянием смотрел на кузена. «Неужели не даст хоть что-нибудь?!» — мысленно воскликнул он. — Как отец? Здоров? — осведомился Рис, прерывая молчание. — Не совсем, — с вздохом ответил Джеффри. — Очень жаль. Оба долго молчали, не зная, о чем еще можно говорить. — Но, Рис, не понимаю!.. — неожиданно выпалил Джеффри. Граф взглянул на него с удивлением. — Не понимаешь? О чем ты? — Ну… откуда все взялось? Откуда у тебя столько денег? Ведь деньги кончились, когда твой отец… — Я прекрасно все помню, — перебил граф, — а вот ты, дорогой кузен, тогда был еще совсем мальчишкой, поэтому знаешь далеко не все. — Да, возможно, — кивнул Джеффри. — Потому я и спрашиваю: откуда взялось все это?.. Может, ты получил какое-то неожиданное наследство? — Просто фортуна, — с усмешкой ответил граф. — Кажется, в Йоркшире есть городок с таким названием, — заметил Джеффри. Рис хохотнул, давая понять, что оценил шутку. — Да, ты прав, кузен, есть такой городок. А теперь извини, мне очень приятно твое общество, но у меня, как у хозяина поместья, множество неотложных дел… Тотчас же сообразив, что его выпроваживают, Джеффри поднялся на ноги. Кузен так и не ответил на вопрос о происхождении денег, и тем еще больше его заинтриговало. Но Джеффри почему-то казалось, что рано или поздно он узнает, откуда у Риса деньги. * * * Выходя из библиотеки, где она читала греческие мифы, Сабрина едва не столкнулась с Джеффри. Непокорные пряди, как всегда, ниспадали ему на лоб, и ей вдруг ужасно захотелось пригладить его волосы. И тотчас же промелькнула мысль: «Когда я стану его женой, то всегда буду причесывать ему волосы надлежащим образом». Они вместе вошли в гостиную и сели рядом на диване. Покосившись на Джеффри, Сабрина вспомнила об их недавнем поцелуе и тотчас же почувствовала, как к щекам ее прилила кровь. — Джеффри, тебе понравилась вчера синьора Ликари? — спросила она, чтобы не молчать. — Понравилась?.. — переспросил он с удивлением. — Ах, ты, наверное, имеешь в виду ее пение? Да, конечно. Мне кажется, она поет… — Джеффри замялся, стараясь подобрать нужное слово. — Восхитительно? — подсказала Сабрина. — Нет, громко, — ответил он с улыбкой. — Джеффри, неужели тебе действительно не понравилось ее пение? Разве тебе не хотелось… погрузиться в него целиком? — Как ты иногда странно выражаешься, Сабрина, — с усмешкой пробормотал молодой человек. — А она красивая, не правда ли? — Красивая?.. Что-то не заметил. |