
Онлайн книга «Анжелика. Война в кружевах»
Пьеса, которую давали в театре, еще не была знакома публике. Король смотрел ее первым. На сцене появился Арнольф, намеревающийся вступить в брак, и вручил своей будущей супруге какой-то рукописный свиток [39] . В кармане у меня и руководство есть, Где жен обязанность изложена исправно. Не знаю автора, но, верно, малый славный. Вот собеседник вам на каждый день и час. Теперь читайте вслух — я буду слушать вас. Роль Арнольфа исполнял Мольер. Его одухотворенное лицо чудесно перевоплотилось, отражая все чувства недалекого мещанина: от подозрительности до мелочного тщеславия. Жена актера, Арманда Бежар, тоже поразительно подходила на роль Агнессы, невежественной и легкомысленной юной красотки. Чистым, покорным голосом она читала: Жене, что по закону, честно На ложе мужнее идет, Должно быть хорошо известно, Каков бы ни был обиход, Что муж, ее беря, лишь для себя берет. Затем свою реплику вставлял Арнольф: Я после объясню вам этих слов значенье, Пока читайте сплошь, не прерывая чтенье. Благоразумная жена И платье надевать должна, Какое только муж захочет. Красива ли жена — оценит муж один… Анжелика слушала очень рассеянно. Она любила комедии, но близость Филиппа выводила ее из душевного равновесия. «Если бы это могло быть правдой, — думала она, — если бы он прижал меня к себе вот так, без злобы, без обид, забыв все разногласия». Ей хотелось повернуться к мужу и сказать: «Филипп, давайте прекратим вести себя как избалованные капризные дети… У нас много общего, много того, что позволило бы нам договориться и, наверное, даже полюбить друг друга. Я это чувствую, я верю в это. Когда-то давно ты был моим старшим кузеном, которым я восхищалась и о котором мечтала». Она исподтишка взглянула на маркиза. Удивительно, но ее трепет не передавался этому великолепному телу, такому мужественному, несмотря на претенциозные наряды. Досужие сплетники напрасно рассказывали ужасы о маркизе дю Плесси: он не был ни маленьким Месье, ни шевалье де Лорреном — он был богом Марсом, богом Войны, суровым, неумолимым и холодным, как мрамор. Неужели под этой нарядной оболочкой скрыты настоящие живые чувства мужчины? Казалось, он лишен всех человеческих эмоций! У Анжелики появилось гнетущее ощущение, что Филипп так же реагировал бы на нее, будь она деревянной статуей. В пьесе «Школа жен» Мольер рассказывал о заурядных мужчинах, каких сотни, неважно, кем они были — мещанами или дворянами. Эти мужчины бесились, когда их обманывали, глупели под взглядом прекрасных глаз и менялись в лице, когда красивая женщина прижималась к ним чуть более томно. Но с Филиппом дю Плесси-Бельером психология великого комедиографа не работала. Чем же его можно пронять? На сцене Арнольф узнал, что Агнесса не только не любит его, но и пылает страстью к светлокудрому Орасу. Он разразился проклятиями: Не знаю, для чего я трачу время даром И не закончу спор хорошеньким ударом. С ума сведет меня ее насмешек лед, А хлопну раза два, — и сердце отойдет. В своей шутовской и одновременно столь человеческой ярости Мольер был великолепен. Все знали, что в жизни он тоже ревнует и терзается из-за излишнего кокетства прелестной Бежар. О странности любви! Изменницам в угоду Теряем силу мы и отдаем свободу. Известно каждому, как много между них Нелепых выдумщиц и ветрениц пустых; Коварны мысли их, сердца непостоянны, В решениях слабы, в желаниях престранны, Чужда им честь — и все ж их любит целый свет, Как будто лучше их на свете зверя нет. — Ха-ха-ха! — заливались зрители. — Дураки! — вполголоса произнес Филипп. — Они смеются, но среди них не сыскать такого, кто не был бы готов пожертвовать всем на свете ради этих «зверей». — Потому что у них в жилах течет кровь, а не вода, — ответила Анжелика. — А в сердцах нет места ничему, кроме глупости! Нет, полно дерзости мне выносить от вас… И если речи вас мои не обуздали, То я вас вытряхну немедленно подале. Меня отвергли вы, не внемлете добру, Я в монастырскую упрячу вас дыру! — кричал Арнольф. Партер отвечал дружным хохотом. — Конец пьесы мне скорее понравился, — сообщил Филипп. — А вы что на это скажете, мадам? Анжелика молчала, и после некоторой паузы маркиз продолжил: — Этот Мольер — ловкий малый и умный человек, — Спектакль закончился, вся публика через сад направлялась к бальной зале. — Он знает, что сочиняет прежде всего для короля и двора. Именно поэтому он выводит на сцену мещан и мелкий люд. Но из-за того, что он описывает человека вообще, каждый узнает себя и при этом не обижается на автора. «А Филипп вовсе не глуп», — удивленно подумала Анжелика. Дю Плесси непринужденно взял руку жены, к чему та отнеслась с некоторым опасением. — Не бойтесь, я вас не укушу, — сказал он. — Разумеется, я не причиню вам вреда прилюдно: таков основной принцип псовой охоты. Выучка должна проводиться при закрытых дверях, с глазу на глаз. Итак, давайте подведем счет в нашей игре, будете слушать? Тур первый. Первую партию вы выиграли, заставив меня жениться. Я выиграл вторую, подвергнув вас маленькому заслуженному наказанию. Но решающая партия осталась за вами, потому что вопреки моим запретам вы появились в Версале и были приняты при дворе. Я признал себя побежденным, и мы приступили ко второму туру. Я выиграл первую партию, похитив вас, вы выиграли вторую, сбежав из монастыря. Хотел бы я знать, как вам это удалось? Короче, мы вновь оказались на пороге решающей партии. Кому же достанется победа на сей раз? — Это решит судьба. — И сила нашего оружия. Возможно, и в этой партии вы выйдете победительницей. У вас большие шансы. Но берегитесь! Предупреждаю: весь турнир выиграю я. У меня репутация человека, который всегда добивается своего, а со временем я обычно укрепляю свои позиции. Готов держать пари, что однажды благодаря моим усилиям вы окажетесь в захолустном монастыре за прялкой и без всякой надежды выйти из заточения. Поспорим? — А я держу пари, что когда-нибудь вы безумно полюбите меня! Поспорим? Филипп остановился и сделал глубокий вздох, словно само предположение о подобном исходе дела до глубины души потрясло его. — Ну так что же? Давайте поспорим, раз вы предложили пари, — с улыбкой продолжила Анжелика. — Если выиграете вы, я передам вам все свое состояние, все торговые предприятия и корабли. К чему мне богатство, если я буду томиться в монастыре, покорная, сломленная, лишенная рассудка от обрушившихся на меня бед? |