
Онлайн книга «Игрушка богов»
Моя немота – это такая же защита, каким был для нее шрам от ожога на щеке. Кир встал, преодолевая слабость. – Нам нужно похоронить твою мать. Не надо. Ей уже это не нужно, это не она, а только сброшенная пустая оболочка. Ее здесь нет, она далеко. Пусть звери и птицы приберут здесь, а мы уйдем отсюда, чтобы им не мешать. Кир с жалостью посмотрел на нее. – У тебя не болит голова? – спросил он с тревогой. Нет, я не сошла с ума. Мы говорили с мамой об этом, о том, что происходит с человеком после смерти. Она поняла бы меня… Кир погладил ее по щеке и грустно сказал: – Я тоже попробую тебя понять… Тогда пошли. Кир с тяжелым сердцем подчинился. Он взял ее за руку, и они пошли по лесу туда, где должна быть деревня. Он знал, что их дом сожжен, а в деревне все жители убиты. Но надо было двигаться, и впервые он не знал, куца же ему идти. Корвин сел на деревянную лавку, оглядел комнату, потом, иронически улыбаясь, посмотрел на Дару. – Как ты собираешься найти то, что он для тебя оставил? Комнат мало, и все лежит на виду… Дара мягко улыбнулась в ответ: – Он знал, что я найду, значит, он знал и про мои способности. – Она достала камень и закрыла глаза. Камень запульсировал, меняя цвета. Она открыла глаза. – Это в той комнате, где находится сундук. Корвин усмехнулся: – Я там все осмотрел, там ничего нет. Дара молча пошла к двери. Он пожал плечами и потянулся за ней. В комнате она снова достала камень. – Здесь, за этой стеной. Дара подошла к стене и стала ее ощупывать. Корвин сел на сундук и с насмешкой посмотрел на нее. – Похоже, что ты ошиблась. Дом выстроен из камня, здесь не может быть никаких пустот. – Да, – кивнула Дара, – не может быть, если только тот, кто строил дом, специально их не предусмотрел. Корвин подошел к ней и рукояткой кинжала постучал по стене. – Звук везде одинаков. Дара кивнула. – Вот за этим камнем находится что-то странное, его нужно вытащить. Корвин ухватился за камень кончиками пальцев и потянул. – Ничего не получается, он сидит крепко. – Тогда нужно надавить. Корвин отошел к сундуку и сел на него. – Я же сказал, что ты ошиблась. Дара надавила на камень, потом постучала рукояткой кинжала, тот не шелохнулся. Корвин засмеялся. – С лягушками у тебя получалось лучше. Я до сих пор помню лицо хранительницы, когда она отчитывала тебя. Дара, не обращая внимания на его болтовню, продолжала ощупывать камень. Неожиданно что-то щелкнуло и камень отошел в сторону. Открылась ниша, в которой стояла небольшая шкатулка. Дара восторженно засмеялась: – Я знала, что я найду, и он это знал. А ты глупый волчонок-переросток! – Она вытащила шкатулку и поставила ее на пол. Корвин с любопытством наблюдал за ней. Шкатулка была сделана из зеленоватого камня, на ней не было каких-либо видных запоров, и она не открывалась, несмотря на все ее усилия. Дара озадаченно еще раз осмотрела ее и опустилась на пол. – Корвин, щомоги мне,-попросила она. Тот рассмеялся – Кто-то обзывал меня волчонком-переростком… – Ну хорошо, ты – мудрый матерый волк, сильный и быстрый! Корвин довольно улыбнулся и сел с ней рядом. – Это шкатулка с секретом, – сказал он. – Я читал о них в книгах храма. Там было написано, что нужно либо что-то нажать, либо вытащить, и она откроется. – Это я и без тебя знаю, – сердито пробурчала Дара. – Ты открой ее! – Хорошо, – сказал Корвин и двумя руками нажал на углы шкатулки, крышка под действием пружины откинулась. – Как ты догадался? – спросила подозрительно Дара. Корвин вздохнул и задумчиво почесал в затылке. – Я просто это знал, но не спрашивай откуда. Это знание вдруг оказалось в моей голове. – Ладно, давай смотреть, – сказала Дара и сбросила тряпку, прикрывающую содержание шкатулки. Сверху лежал мешочек с золотыми монетами, который Дара отложила в сторону, под ним лежало два широких браслета, сделанных из полированного блестящего металла. Они были разными, один, казалось, был сделан для женской руки, и Дара, повинуясь возникшему желанию, быстро натянула его на левую руку. Корвин, с любопытством наблюдавший за ней, покачал головой. – Не так, – сказал он. – Смотри. Он надел другой браслет и повернул его, браслет плотно обхватил запястье, потом он напряг мышцы руки. Из браслета с резким щелчком выскочили острые зубцы, он расслабил руку – и они исчезли. – Эти браслеты с секретом и сделаны отцом специально для нас. – Дара недоверчиво покачала головой: – Откуда ты это знаешь? Корвин хмыкнул: – Просто знаю и все. Дара повернула браслет, чтобы он обхватил ее руку, напрягла и расслабила руку. Зубцы выскочили и исчезли. – Да, ты прав, – сказала она задумчиво. – Теперь я тоже это чувствую, они сделаны для нас. Но зачем? – Если он мог видеть будущее, то, значит, он знал, что когда-нибудь они нам пригодятся. Давай будем их носить не снимая? -предложил Корвин. – Конечно, – улыбнулась в ответ Дара. – Это же подарок нашего отца… Лошадь стояла там, где он ее оставил, и щипала траву. Она подняла голову и посмотрела на них печальными черными глазами. Она уже немного отдохнула. Сейчас я помогу ей, и она пойдет с нами. Криса подошла к лошади, погладила ее и, привстав на цыпочки, что-то замычала ей в ухо. Кир тяжело вздохнул. От этого мычания вместо привычного звонкого и нежного голоса у него начинало болеть сердце. «Я не смог защитить ее, такой она стала по моей вине. Мне не помогли ни мои способности, ни моя сила», – подумал Кир и, подойдя к Крисе, легко поднял ее и посадил на лошадь. «Она почти ничего не весит, почему я этого раньше не замечал?» – Ты легкая, – сказал он. Я еще маленькая, папа, но я вырасту и стану сильной и умной, какмама. Куда мы сейчас пойдем? Я не хочу в деревню… там люди, которых я знала. Они все мертвы. Я не хочу этого видеть. Кир кивнул: – Хорошо, дочка, мы туда не поедем. Я знаю одно место, где нас примут, но оно очень далеко и находится в горах. Я когда-то там жил и надеюсь, что там еще остались мои друзья. Ты там давно не был? Кир вздохнул: – Очень. Я не мог туда прийти потому, что мог изменить судьбу одного человека, а я и так привнес в нее много бед и испытаний. Но теперь нам просто некуда идти. |