
Онлайн книга «Титаникус»
— Когда ты так говоришь, ты издеваешься надо мной? Я прошла омоложение, как ты наверняка догадался. Ты издеваешься надо мной, майор? — Даже в мыслях не держал, мамзель. Тронутая, она спрятала улыбку. — Ты говорил, что думаешь, я могу управляться с оружием. Ты думал, что я из таких женщин? — Конечно. Из таких ведь? — поинтересовался он. Этта кивнула. Одним плавным движением он выхватил пистолет и бросил ей. Она поймала оружие, перехватила поудобнее, подняла на уровень глаз и оттянула затвор, проверяя заряд. — Я так и думал, — осклабился Готч. — Меня отец научил. — Не думал, что у вас с ним такая любовь была, — заметил майор. — Не было. Но он знал, как убивать. — Значит, это Провидение, мамзель, — сказал Готч. Он поднялся на ноги. Силовой ранец хеллгана свисал с его правого плеча. Собранное оружие удобно лежало в руках. С нижних палуб краулера раздались повышенные голоса. Этта услышала крики, топот бегущих ног и грохот кулаков, барабанящих в двери отсеков. — Значит, только ты и я, а, Замуаль? — спросила она. — О другом и не мечтал, мамзель, — ответил майор. > Солнце так медленно поднимало голову, словно у него болела шея. Пыльная буря, измывавшаяся над Торным Следом, стихла перед рассветом. Калли Замстак выбила наружу дверь модульного дома. Ночью нанесло песка, и дверь заклинило. Калли вышла на улицу. В грязном жилище у нее за спиной просыпались остатки Мобилизованной двадцать шестой. Робор по-прежнему пребывал в постоянном помрачении сознания — состоянии, в котором, Калли была уверена, умирающий принцепс общался с ним. Голла не спала, присматривая за ними. Снаружи свет солнца был размытым и золотым. Пыльная взвесь опускалась, распространяя запах графита, и солнце пронзало ее лучами. Мир словно покрыли позолотой. Было тихо и спокойно. Калли потянулась. Посмотрела на восходящее солнце и склонила голову, шепча утреннюю молитву. Когда нет алтаря, солнце тоже годится. Сзади из дома вышел Жакарнов и уставился на белый свет, прикуривая лхо-сигарету. — Прекрасное утро, мэм, — заметил он, возясь со своей бородой. — Какие планы на сегодня? — Я думаю над несколькими из них. Хотите что-то предложить? Жакарнов пожал плечами. — В наших руках бесценная жизнь принцепса, — ответил он. — Я предлагаю идти к ближайшему улью. — Понятно, — сказала Калли. Дохая, словно плохо прочищенная печь, из модульного дома появился Фирстин. Жакарнов предложил ему лхо-сигарету, но Фирстин попросил лишь огонька и прикурил одну из своих вонючих черут. — Ну наконец-то, — выдохнул он, сделав первую затяжку. Калли сморщила нос, когда до нее долетело облачко дыма. — Молодец вы, что нашли вчера это место, — сказала она Жакарнову. Он словно удивился: — Спасибо, мэм. — Мы теперь все заодно, мистер Жакарнов, — сказала она. — Людвин. — Простите? — Меня зовут Людвин. — Значит, спасибо, Людвин. Калли посмотрела на Фирстина, наслаждающегося куревом каждой клеточкой своего тела. Тот улыбнулся ей своими жуткими зубами и поинтересовался: — Нет желания «ширнуть» вокс? — Я подготовлю сообщение, — ответила Калли, демонстрируя инфопланшет. — Очень осмотрительно, — заметил Фирстин, бросил окурок черуты и раздавил каблуком форменного ботинка. — Давайте, значит, вместе. Фирстин откинулся от старого вокс-передатчика и вздохнул. — В чем дело? — спросил Иконис. — Батареи сгорели, — ответил Фирстин. — Сдохли, ты хотел сказать? — спросила Калли. — Мы ведь поэтому и хотели их «ширнуть». Фирстин потряс головой: — Нет, я хотел сказать «сгорели». — Но вчера ночью… — начала Калли. — Вчера ночью с ними все было нормально, — перебил Фирстин. — Я их смотрел. Они были в норме. А теперь они сгорели. — Что ты хочешь этим сказать? — Я хочу сказать, что кто-то их уже «ширнул». Калли повернулась к остальным. — Кто это сделал? — спросила она. — Кто сжег наш единственный работающий вокс? — Ее рассерженный взгляд переходил с одного лица на другое. — Отвечайте! Кто это сделал? Кто вел передачу? Что передали? — Смотрите сюда, миссис, — буркнул Фирстин. Он все еще возился у вокса. — Кто бы это ни был, он малость торопился. И кое-что оставил. — Фирстин открыл верхнюю крышку вокс-передатчика и показал на серебряный перстень, вставленный печаткой в гнездо считывателя. — Это, интересно, чье? Он повернул перстень, отсоединил и передал Калли. Та осмотрела кольцо. — Это информационное кольцо, — пояснил Фирстин, — с зашифрованным ядром из секретного содержимого и настроенное так, чтобы подходить к любому стандартному порту считывателя данных. Очень дорогой приборчик. Должно быть, чей-то. Никто не произнес ни слова, но Калли уже и сама догадалась. — Дженни? Дженни Вирмак, свернувшаяся калачиком в углу, повернула голову к Калли, но в глаза ей смотреть отказалась. — Это ведь твое? Дженни кивнула. — Что ты натворила, Дженни? Та уставилась в пол. — Я слышала, как мистер Фирстин рассказывал ночью, — тихо произнесла она, — о том, как «ширнуть» вокс. Я это сделала, когда вы все спали. Мой папа дал мне кольцо. Он сказал, что с ним я буду в безопасности. Он велел им воспользоваться, если у меня возникнут неприятности. Теперь он знает, где я, и его люди смогут меня найти. — Ты передала наше местоположение? — Как давно, Дженни? — Часа три назад. — Она начала плакать. Калли опустила кольцо в карман и повернулась к остальным: — Тот факт, что вокс сгорел, — самая меньшая из наших проблем. Три часа назад мы выдали наше местоположение. — И кто-то нас мог услышать, — произнес Иконис. — Любой мог услышать, — поправила Рейсс. Калли кивнула. — Нам придется поторопиться, — сказала она. Калли ушла в заднюю комнату, где сидел Робор, подключенный к принцепсу на носилках. — Робор, — тихо позвала она, — ты меня слышишь? Робор, нам нужно идти. Робор медленно поднял на нее слегка озадаченный взгляд, словно не узнавая. |