
Онлайн книга «Чужая свадьба»
— Вы уверены? — Эглантина медленно убрала протянутые руки. Фейген, успокоившись, прижался к ее тощей груди. — Это не важно, — ответила Летти, чувствуя, как у нее першит в горле. — Важно, что он уверен. — Благодарю вас, — прошептала Эглантина. Ее глаза увлажнились, и худые руки, Щадившие голову песика, задрожали. — Я вам так благодарна. В дверь осторожно постучали, и Эглантина, охваченная переполнявшими ее чувствами, предоставила ответить Летти. — Войдите. Кэбот открыл дверь и отступил в сторону: — Сэр Эллиот. Она не ожидала снова увидеть его, и его появление заставило затрепетать ее сердце. Он был так хорош собой: безупречно одетый, мужественный и прекрасный. Но кое-что указывало, что джентльмен торопился. Его манжеты были чуть смяты, а галстук слегка съехал набок. Летти захотелось его поправить. Эллиот не сводил с нее глаз, и все его тело напряглось. Потом он взглянул на Эглантину. — Не будете ли вы так добры, мисс Эглантина, и не позволите ли мне несколько минут поговорить с мисс Поттс? — От звучного бархатного голоса у Летти по спине пробежали мурашки. Мисс Бигглсуорт не ответила. Не выпуская из рук Фейгена, она проскочила мимо Эллиота и закрыла за собой дверь. Утренний свет, проникавший сквозь окна, бросал голубоватые блики на его волосы. Морщинки в уголках необыкновенных глаз стали заметнее, как и складки вдоль носа и у губ. Синяки немного побледнели и приобрели желтоватый оттенок. — Мне так жаль, что он ударил вас. — Уверяю, это было взаимно. — Он засветился своей обезоруживающей улыбкой. — Наверное, мне не следовало этого делать. Я так по-детски дал выход своим чувствам. — И с усмешкой добавил: — Но я получил огромное удовольствие. Летти не удержалась от смеха. Глаза Эллиота потеплели оттого, что он развеселил ее. — Он не слишком сильно побил вас? — спохватилась она. — Нет. Хуже всего то, что я не могу хвастаться, как я разделал этого убл… прохвоста. — Почему же не можете? — спросила она все еще с веселым любопытством. Он пожал плечами: — Это не принято. Вы подумаете, что я груб. Ее улыбка исчезла. — Никогда. Это единственное слово мгновенно вернуло его к реальности. Эллиот заложил руки за спину, и Летти показалось, что он не знает, как начать и что сказать. Такая нерешительность была несвойственна ему. Он нахмурился, взглянул на нее, снова свел брови и сделал несколько шагов. Резко остановился. — Чертовски интересная шляпа. Такой я еще не видел, — сказал он, глядя на ее головной убор. Летти ожидала чего угодно, но не этого. Ее недоумение успокоило его, и, подойдя ближе, Эллиот с одобрением начал внимательно разглядывать ее шляпу. — Оригинальная, вызывающая и в то же время очень кенственная. — Он перевел взгляд на ее лицо. — Только вы можете носить именно такую шляпу. Она не знала, что ответить, не понимала, к чему он ведет азговор. Она могла только беспомощно стоять перед ним, хотелось поправить его галстук, хотелось, чтобы Эллиот обнял ее. — Мэри сказала, что вы сегодня уезжаете. Возвращаетесь в Лондон. Она кивнула. — Не слишком ли поспешно? Я хочу сказать, — предполагалось, что вы закончите приготовления к свадьбе Анжелы. — Я закончила, — ответила она. — Можно сказать, закончила. Сделала эскизы и написала инструкции. Ресторатор и виноторговец уже готовятся, и для обслуживания наняты слуги. Всем уже объяснили их обязанности. Все сделано. Его это не убедило. — Но должен же кто-то возглавлять все это? Впервые после его появления Летти улыбнулась: — Грейс Пул и Мэри вполне справятся. — Ясно. — Казалось, он был недоволен, и она его понимала. Он ведь не знал этих женщин так хорошо, как она. — Все будет хорошо, — пообещала она насколько могла убедительно. — Кроме того, сегодня утром я получила телеграмму. Я должна выступать свидетельницей по делу Ника. Эллиот нахмурился: — И вы это сделаете? — Да, конечно. — Если его освободят, вы не боитесь, что он захочет отомстить? — спросил он. Выражение его лица стало угрожающим. Неужели он все еще любил ее? — Нет, — преодолевая волнение, ответила Летти. — То есть я не верю, что его могут освободить. Эллиот приблизился к ней. Вид у него был суровый, он явно был встревожен. Несмотря на то что она сделала, несмотря на то что она на одну ночь украла его любовь, он все еще любил ее… — Но если Спаркла все же освободят? — настаивал он. Она больше не могла сдержаться — протянула руку и поправила узел на его галстуке. — Вот поэтому я и хочу дать показания. Чтобы его не освободили! — Если ты выйдешь за меня замуж, я позабочусь о твоей безопасности. Ее рука застыла в воздухе. Он взял ее в свои теплые ладони. Она заметила легкие ссадины на суставах его пальцев. Темные волоски у манжет. «Будь осторожна, — предупредила себя Летти, хотя ее сердце бешено колотилось, а колени подгибались. — Этого следовало ожидать; все здесь связано между собой». Они провели вместе ночь; она была девственницей. Для него не имело значения, что она была незаконнорожденной и преступницей. Он видел свой долг в том, чтобы жениться на ней, это было делом чести. И он женился бы, ни словом не выдав своего сожаления, ибо такова была его натура. Сэр Эллиот был джентльменом до мозга костей. — Летти, пожалуйста, окажи мне честь, стань моей женой. Стряхнув с себя оцепенение, она выдернула руки. — Нет, нет. — Она старалась говорить беззаботно. — В этом нет необходимости. Клянусь. Ник никогда не сделает мне ничего плохого. Правда. Он грубиян, но не убийца. И думаю, что после суда, даже если его отпустят, во что я никогда не поверю, он не станет убийцей. И утратит свое влияние в Лондоне… Эллиот с мрачным видом пристально смотрел на нее. — Я неудачно выразился. Я хочу жениться не для того, чтобы защитить тебя. О да, я хочу тебя защитить, но это не… — Он замолчал и нежно погладил ее по щеке тыльной стороной ладони, покрытой ссадинами. Она невольно закрыла глаза. — Я люблю тебя, Летти. — Эллиот, — вырвалось у нее с безнадежным вздохом. — Это правда. Я люблю тебя. Полюбил тебя, как только увидел твою улыбку. Пожалуйста, Летти, посмотри на меня. Она открыла глаза и увидела, что он говорит искренне. — Я люблю тебя, Летти. Я не хочу жить без тебя. |