
Онлайн книга «Опасность и соблазн»
— Я ничего не говорил про ловушку, — тихо прервал ее Каллум. — Я сказал только, что мы были в хижине. Тогда Мерри зарыдала, то были рыдания бессильной ярости, а он ответил ей таким жестоким и надрывным смехом, что Кейт даже стало жаль его. — В тебе ничего нет, кроме вранья и хитрости. Вот теперь я без сожаления избавлю мир от тебя. — Я не хотела! — заныла Мерри, как недовольный ребенок, и Кейт не могла сказать, от чего она открещивается: от лжи, хитрости или убийства, на которое толкнула этого человека. — Ты разрываешь мне сердце, Мерри. И я тоже разорву тебе сердце, если ты не скажешь, где золото. Ее голос звучал приглушенно, словно она закрыла голову руками. — Я не знаю. — Тогда я убью тебя, потаскуха. — Умоляю! — Не трать напрасно свои последние вздохи, Мерри. Ты думаешь, что я этого не сделаю, да? — Он старался довести себя до ярости. Кейт слышала, как он ходит все быстрее и быстрее. — Ты использовала меня, ты предала меня. Ты отправлялась прямо из моей постели в его постель. Ведь так? — Нет, — проскулила Мерри. Кейт затаила дыхание. Мерри разъедала некая нравственная гниль, которую ничто никогда не очистит. Вмешиваться было бы глупо. Безрассудно. У нее две сестры. Она обязана беречь себя ради них. Сохранить их будущее, сохранив свою жизнь. И… и… ей нужно жить, чтобы снова увидеть Кита. Шаги стихли. — Ты кровожадная, лукавая шлюха с черной душой. «Спасти Мерри нельзя, ради нее не стоит рисковать своей жизнью…» — Не нужно, Каллум! — Стойте! Дверь распахнулась, и глазам Кейт предстала именно такая чудовищная сцена, какую рисовало ее воображение. Каллум стоял над Мерри, съежившейся у его ног. Ее руки были подняты, чтобы защититься от его ударов, губы распухли и кровоточили. Струйка крови текла по лбу и капала на платье. Ее широко раскрытые глаза устремились на открытую дверь с быстротой зайца, увидевшего, что западня открылась. Она вскочила на ноги и бросилась было вперед, но Каллум схватил ее, грубо завернув ей руку за спину. Она закричала, Кейт рванулась на шаг вперед, и хорошо смазанная дверь сама закрылась за ней. — Ах, неужто это прекрасная вдовица? Входите, миссис Блэкберн. — Отпустите ее. — Ее? — Каллум посмотрел на Мерри, дрожавшую у него в руках, словно удивился, обнаружив ее там. — К сожалению, не могу подчиниться. Видите ли, она взяла у меня кое-что, и я не уйду без этого. — Эту угрозу он произнес уже спокойно. — Но вы, миссис Блэкберн, создали весьма тревожную ситуацию. — Отпустите ее и уезжайте сейчас же, мистер Ламонт, пока у вас еще есть такая возможность. Капитан Уоттерс может вернуться в любой момент. — О, в этом я не сомневаюсь! Честно говоря, я ничего не имею против того, чтобы перекинуться и с ним словечком. Мерри начала бороться. Каллум небрежно нанес ей удар слева с силой, достаточной, чтобы сбить ее с ног, и теперь она беспомощно обмякла в его руке. — Прекратите! — крикнула Кейт. — Вы ее убьете. — Очень может быть. Поверьте, миссис Блэкберн, мир станет чище без этой гадюки. — Вы не можете ее убить. — О нет, могу! Каллум схватил Мерри за густые светлые волосы и потянул вверх. Она закричала, вцепившись ногтями в его руку. — Она, знаете ли, убила вашу кузину. Или все равно что убила. — Это не имеет значения. Отпустите ее. Прошу вас. Каллум прищурился: — Почему вы ее любите? — Я ее не люблю, это не имеет к ней никакого отношения. Это нужно мне. Ламонт с любопытством смотрел на нее, сдерживая ярость. — Если я позволю вам убить ее, не попытавшись остановить, значит, я не та, за кого себя принимаю. Вы можете это понять? — Пока что я ничего не понял. — Я не могу позволить вам убить ее. — А как вы меня остановите? — Предложу вам совершить обмен. Есть нечто, что вы очень хотите получить. — И что же это такое? — Его взгляд с сомнением скользнул по ее худощавой фигуре, и Кейт едва не рассмеялась. — Не себя — сокровище. Все его внимание разом сосредоточилось на ней. Мерри перестала бороться, с изумлением глядя на Кейт. — Вы не знаете, где оно! — прошептала Мерри. — Вы не можете этого знать. Она вам не сказала. Она считала вас ничтожеством. — Она мне и не сказала. Я сама его обнаружила. — Вы врете, — заявил Каллум. — Хотите попробовать выяснить это? — спросила Кейт. — Ладно. Где оно? — Только когда Мерри выйдет из комнаты. Каллум презрительно фыркнул. — Послушайте, мистер Ламонт, зачем мне вам лгать? Я же знаю, что вы потребуете, чтобы я пошла с вами. Вы поступили бы глупо, не взяв меня с собой. Я знаю, что если увидите, что я вам солгала, вы меня убьете. Стала бы я отдавать свою жизнь взамен на жизнь этой убийцы и лгуньи, если бы не была абсолютно уверена, где лежит сокровище? Он молчал, внимательно глядя на нее. — Может, она действительно знает, — тихо сказала Мерри, пытаясь справиться с истерикой. — Ах ты, хитрая маленькая черная кошка! Ты все время это знала! Разве это не здорово, Каллум? Разве это не великолепно? — нервно захихикала она. — Заткнись и дай мне подумать. — Отпустите ее, мистер Ламонт. Мы с вами выйдем минуту спустя, и я покажу вам, где сокровище. Я даже дам вам карту, если хотите. Можете пойти со мной, только сначала отпустите ее. Кейт не поняла, то ли он забыл о своем разбитом сердце, то ли решил выяснить свои отношения с Мерри позднее, только Каллум отпустил волосы Мерри и хлопнул ее ладонью по спине, отчего она пролетела через всю комнату. — Убирайся, пока я не передумал! Мерри не требовалось дальнейших поощрений. Она, спотыкаясь, прошла мимо Кейт, даже не взглянув на нее, распахнула дверь и бросилась прочь. Она пришлет помощь, подумала Кейт. Она найдет дворецкого, и помощь подоспеет через несколько минут. — Она не пришлет помощь, и не думайте. — Каллум, наверное, прочел ее мысли, потому что подошел к ней с выражением жалости на смуглом лице. — Она убила Грейс Мер-док, а вы знаете об этом, и она не хочет, чтобы кто-то еще узнал. Так что сейчас она прячется в своей комнате, надеясь, что, как только я найду сокровище, я вас убью и никто никогда не узнает, что она сделала. Тошнотворная дрожь в желудке подтвердила Кейт, что от Мерри Бенни не будет никакой помощи. — И вы пойдете на это? — спросила она. |