
Онлайн книга «Горец-защитник»
— Тебе нельзя домой, — сообщил Хэмфри, рассеянно потирая руку там, куда она его шлепнула. — Но мне нужно, — возразила Илзбет. — Против нашей семьи затевается заговор! Я должна их предупредить. — Хочешь сказать, тот самый, из-за которого в наши ворота ломятся солдаты короля, обвиняя нас в предательстве и убийстве? Илзбет выругалась вполголоса так, что юный Хэмфри слегка покраснел. — Я опоздала. — Ноги больше не держали, и она села на землю. — Это все Уолтер! Хэмфри тоже сел, напротив сестры. — Откуда ты знаешь? Илзбет рассказала ему все, что подслушала, и слабо улыбнулась, когда Хэмфри ласково обнял ее за плечи, пытаясь утешить, хотя лицо его застыло от гнева. — Он хочет обвинить наш клан, сделать дичью на королевской охоте и вместе с сообщниками опорочить нас в глазах короля! — Я думала, что успею всех предупредить, может, даже предотвратить все это. — Что ж, еще есть время, чтобы примять кое-какие меры. — Как же это? Ты только что сказал, что королевская армия стоит у наших ворот. — Именно, и твой отец держит эти ворота на крепком запоре, чтобы все успели убежать. Когда ворота откроют силой, в доме не будет никого, кроме нескольких стариков и старух, которые сами решили остаться. Старые, немощные, они не могут ехать быстро, вот и не захотели задерживать остальных. — Но их могут взять в плен, убить или пытать, чтобы вырвать признание, — сказала она, тревожась о тех, кому предстоит встретить солдат лицом к лицу. Какое, однако, счастье, что ее семья успела уйти! — Нет. Думаю, на них не обратят особого внимания. — Так ты здесь, чтобы отвезти меня к остальным? — Нет. Я должен помочь тебе уйти совсем в другом направлении. Видишь ли, в сердце мертвеца был твой кинжал. Илзбет закрыла лицо руками, едва сдерживаясь, чтобы не зарыдать. Слезы — признак слабости, а ей нужно быть сильной. — Я все гадала, где же он затерялся, — сказала она, взглянув на Хэмфри. — И куда же мне бежать, если не к своим? Не понимаю, почему мне нельзя спрятаться вместе с ними. — Твой отец подозревает, что за всем этим стоит Уолтер, ведь имя этого негодяя уже называли — именно он обвинил Армстронгов в измене. А теперь и ты говоришь, что подслушала все, что говорил этот человек. Ты нужна отцу, чтобы отправиться за помощью. — У кого? Наших родственников, Мюрреев? — Нет. — Он вручил Илзбет пергамент. — К сэру Саймону Иннезу. Здесь написано, где его искать, а вот письмо к нему от отца. — Это имя почему-то кажется мне знакомым. — Потому что этот человек спас двоих Мюрреев от виселицы, когда их обвинили в убийстве, которого они не совершали. Твой отец говорит, что он выслушает тебя и докопается до истины. А ты ему поможешь, не так ли? Илзбет быстро взглянула на письмо и спрятала его в потайной карман юбки. — Думаю, никого из этих Мюрреев не обвиняли в предательстве. — Не могу сказать, но сейчас у солдат есть веское доказательство — твой кинжал в сердце мертвеца. — Им не нужны другие доказательства, чтобы Армстронгов объявили изменниками. — Точно, вот почему тебе следует отправляться к Иннезу как можно скорее. Он тоже человек королями все знают — на него можно положиться, если дело касается поиска истины. Илзбет покачала головой: — Я должна ехать к слуге короля, чтобы просить его доказать, что я не убивала другого королевского слугу? Но это безумие. Он мне не поверит. — Может, и не поверит — сначала. Но он обязательно начнет искать правду. Вот почему ему так доверяют. По слухам, этот человек фанатично предан истине. К тому же, Туэй, что еще мы можем сделать ради собственного спасения? На нас объявлена охота. Даже наши родственники Мюрреи будут под пристальным наблюдением. Наверняка солдаты стоят сейчас у их ворот тоже. Разве что арестовывать их никто не собирается. Ни один из нас не сможет и пальцем пошевелить, чтобы добиться правды. Кроме тебя! Они полагают, что ты пряталась за стенами, которые они осадили, и сейчас спасаешься бегством вместе с остальными. — А мама? — Она с несколькими помощницами везет младших детей в монастырь к сестре Беатрис. Беатрис и другие монахини не дадут детей в обиду. — Но мама же не останется? Поедет к отцу и будет с ним? — Да, скорее всего. Но тебе не стоит тревожиться из-за этого. Илзбет казалось, что ее сердечко вот-вот разорвется. — Эго я виновата во всем, Хэмфри! Из-за меня Уолтер стал близок нашей семье и заполучил все, чтобы заставить нас отвечать за его собственные преступления! — Нет, ты не виновата. Твой отец не подозревал его в злых намерениях. — Хэмфри встал и протянул ей руку. — Вставай. Тебе пора в путь. — Далеко же мне придется идти, — сказала она, поднимаясь на ноги с его помощью. — Ну нет, ты отправишься верхом. У меня с собой отличный пони да старое облачение, которое оставила Первая в прошлый приезд домой. — Сестра Беатрис, — пробурчала Илзбет, машинально поправляя кузена. Тоже традиция своего рода. — Мне нужно делать вид, что я монахиня? — Только пока не доберешься до Иннеза. Всем любопытным можешь говорить, что совершаешь паломничество. Илзбет шла за кузеном туда, где дожидался ее спокойный горский пони. Хэмфри отвернулся, и она переоделась в монашеское облачение. Она понимала — это отличная маскировка. Видя монашеское облачение, мужчины, как правило, отводили глаза и не всматривались в лицо женщины. Свернув собственную одежду, она хотела сунуть ее в одну из седельных сумок и удивленно замерла, разглядывая то, что обнаружилось в сумке. — Похоже, меня снарядили в дорогу весьма основательно, — пробормотала она. — Тебе отлично известно, что отец был всегда готов к любой неожиданности. Илзбет кивнула, припоминая, сколько раз отец устраивал ложную тревогу, вырабатывая у них навык бегства в случае внезапного нападения врага. — Никогда не думала, что нам это когда-нибудь пригодится на самом деле. — И я тоже, но теперь я очень рад, что мы тренировались. — Ты поедешь к моему отцу? — Нет, — усмехнулся Хэмфри. — Поеду работать на конюшне у Уолтера. — Он кивнул, увидев, как была поражена Илзбет. — Пару недель назад одна из женщин Мюррей прислала записку, что вокруг нас сгущаются тучи. Она была уверена, что нам грозит какая-то опасность. Тогда твой отец решил как следует приглядеться ко всем соседям. У меня есть родич, из Хэпбернов. Он-то и устроил меня на работу в конюшнях Уолтера. Я только успел заподозрить что-то неладное. Но никак не думал, что дело зайдет так далеко. |