
Онлайн книга «Ястреб»
![]() Им не удалось выйти из схватки с англичанами совсем без потерь. Один из его родственников был ранен стрелой в руку — ничего серьезного, но лечение требовалось, — да и Рэндольф, судя по всему, сильно пострадал после неудачного заплыва, когда едва не утонул. Эрик не хотел рисковать. Опасаясь привести англичан к Брюсу на Айлей, он решил укрыться на одном из многочисленных маленьких островов, разбросанных вдоль побережья Шотландии от Кинтайра до Эршира. Там можно позаботиться о своих людях и подождать, пока англичане устанут их искать, а уже потом присоединиться к Брюсу и остальным. Эрику следовало бы приказать Доналлу привести девушку, но он так разозлился, что в ярости направился к ней сам. — Я просил тебя подойти ко мне, — сказал он. Она запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. — В самом деле? Хм-м… Я не заметила. Эрик так стиснул челюсти, что стало больно зубам. Что- то в этой девице крайне раздражало его, выводя из себя, лишая обычной невозмутимости. Он подступил еще на один шаг и угрожающе навис над ней. — Когда я в следующий раз позову тебя, черт побери, тебе лучше послушаться, — произнес он, понизив голос. — Я ясно выразился? Она широко раскрыла глаза и молча кивнула. И неожиданно для себя Эрик осознал сразу две вещи: она вовсе не так уверена, как хочет казаться, и он ее пугает. И тогда гнев его остыл так же внезапно, как вспыхнул. Эрик никогда не запугивал женщин. В этом не было необходимости. Понимая, что их разговор начался не лучшим образом, он улыбнулся и сел на сундук напротив нее. — Можешь перестать так на меня смотреть. Я не съем тебя. Она посмотрела на него настороженно; затем один уголок ее рта изогнулся. — Я больше склонялась к мысли о языческих жертвоприношениях. Эрик рассмеялся. Девушка явно зациклилась на его норвежском происхождении. — Тебе нечего опасаться. Это я и имел в виду, когда сказал, что ты будешь в безопасности. Их глаза на мгновение встретились, и он почувствовал, что она ему поверила. Элли опустила глаза и принялась теребить мех, закрывавший ее до пят. — Я думала, вы будете очень злы на меня после всего, что случилось. — Она робко взглянула на него из-под густых ресниц и нерешительно добавила: — Спасибо, что спасли меня. У меня начались судороги, и я не могла двигаться. Вот как. А Эрик все не мог понять, что же произошло. — Ты поступила крайне опрометчиво и безрассудно. Английские галеры не успели бы подобрать тебя вовремя. Если бы я опоздал всего на несколько минут, ты бы утонула. Она вздернула тонкую бровь: — Это вы говорите мне о моем безрассудстве? Он усмехнулся, нисколько не раскаиваясь: — Это не безрассудство, если уверен в результате. На моей стороне был попутный ветер. — Почему вы были так уверены, что английский капитан примет ваш вызов, а просто не остановится и не подождет с лучниками наготове вашего прибытия? Эрик окинул ее оценивающим взглядом. Если бы эта девица командовала тем кораблем, дела у англичан могли бы сложиться гораздо лучше. Им действительно нужно было просто подождать. Это не только дало бы время остальным кораблям подойти на помощь, но и позволило бы всей английской команде вооружиться луками и осыпать ладью таким градом стрел, что пострадало бы больше людей Эрика. — Непомерная английская гордыня, — ответил он с улыбкой. — Каждый раз она их одолевает. — А как насчет непомерной гордыни пиратов? — насмешливо спросила она. Эрик рассмеялся: — На нее ты тоже можешь рассчитывать. Девчонка действительно оказалась на удивление забавной. Эрик не привык к тому, чтобы женщины спорили с ним. Обычно они из кожи вон лезли, чтобы угодить ему. Он вгляделся в ее бледное лицо, почти ожидая, что что-то в нем изменилось. Но увидел все те же ничем не примечательные черты, что и прежде. Его порадовало, однако, что страх исчез из ее глаз. Он не смог удержаться от соблазна поддразнить ее. — А знаешь, тебе не удастся меня обмануть. Она посмотрела на него с недоумением: — Не удастся? — Нет, — сказал он, покачав головой. Он не забыл выражения ее лица, когда они летели над волнами. Впервые за все это время она не выглядела так, будто была затянута в туго зашнурованный корсет. Он отставил ногу назад и скрестил руки на груди. — Тебе было весело. Даже в темноте он заметил, что она покраснела. — Я была в ужасе, — возразила Элли. Поймав его взгляд, она слабо улыбнулась, будто извиняясь. — Но это была захватывающая гонка. Я в жизни не испытывала ничего подобного. Огромная скорость для корабля даже днем, не говоря уж о ночной темноте. Она взглянула ему в лицо, и у него возникло странное чувство, будто она видит его насквозь. Эрику стало не по себе, и ему пришлось сделать усилие, чтобы не поежиться. — Кто вы? — задумчиво спросила она. Он немного помолчал, раздумывая, что ей сказать. — Мои люди называют меня Ястребом. — Об этом свидетельствует изображение на парусе. — Да, и на носу корабля. Он указал на вырезанную фигуру, хотя было слишком темно, чтобы ее увидеть. — Совсем как ладьи с драконами, — сказала девушка с содроганием. Эрик усмехнулся — снова она вспомнила викингов. — Он предназначен, чтобы отгонять морских чудовищ и других страшных тварей. — А что может отпугнуть вас? Эрик рассмеялся. Девчонка определенно была не промах. Она запрокинула голову. Неясный лунный свет окружал ее лицо призрачным сиянием. — Меня удивляет, что я никогда о вас не слышала. — А с какой стати тебе обо мне слышать? Я просто обычный пират, пытающийся добыть себе пропитание единственным известным мне способом. По звуку, вырвавшемуся из ее горла, Эрик определил, что его притворная скромность ее не обманула. — Вы напрасно растрачиваете свои таланты, занимаясь пиратством. Вы никогда не думали использовать свое умение законным образом? — Для кого? — Эрик внимательно наблюдал за ней, пытаясь определить, слышала ли она что-нибудь на самом деле. — Для короля Эдуарда? Элли пожала плечами: — В том числе. Мой з… — Она осеклась так внезапно, что Эрик долго ломал голову, пытаясь сообразить, что она собиралась сказать. — Многие люди согласились бы платить большие деньги человеку с вашими способностями. Девушка явно что-то скрывала. Но с другой стороны, он тоже кое-что скрывал. |