
Онлайн книга «Белая роза Шотландии»
— Вы поддержали нас для полета назад в Данрат, — пылко сказала Джейн, положив нож и вилку на тарелку. Поскольку она съела только две трети еды, Дэвид спросил: — Ты собираешься это доедать? Или этот вопрос характеризует меня как безнадежного деревенщину? Джейн улыбнулась и подвинула ему свою тарелку. — Именно так поступил бы один из моих голодных братцев, и это правильно. Не люблю, когда еда пропадает понапрасну. Когда Дэвид с энтузиазмом схватил ее тарелку, миссис Иннес тоскливо сказала: — Все мои мальчики так ели. Хотела бы я, чтобы у Бобби был прежний аппетит… — Она замолчала и снова посмотрела на дверь спальни. — Ваш сын болен? — тихо спросила Джейн. Миссис Иннес вздохнула: — Он был в торговом флоте, его сильно ранило, когда их корабль подбили торпедой. Ожоги. Когда доктора от него отказались, я привезла его домой. По крайней мере тут он может… может… — Ее голос сорвался. В дверь постучали. Миссис Иннес поднялась на ноги. — Должно быть, моя невестка пришла за яйцами. Ее-то я и ждала. Извините, я на несколько минут выйду собрать яйца. — Могу я помочь? — предложил Дэвид. — Я с курами Хорошо знаком. Миссис Иннес покачала головой: — Мой петух кидается на всех, кроме меня. Так что пейте чай. Я скоро вернусь. Она накинула жакет и открыла дверь. Невестка заговорила про яйца, потом спросила про Бобби. — Теперь уже недолго, — тяжело ответила миссис Иннес, дверь закрылась, и продолжения разговора не было слышно. Дэвид вздохнул. У него были друзья, обгоревшие в подбитых самолетах. — Это мучительная смерть. Джейн печально кивнула, и тут из второй спальни раздался тонкий страдальческий голос: — Воды! Пожалуйста! Мама! Воды! Джейн схватила стоявшую у ее ног сумку с Граалем. — Я дам ему немного воды и… наверное, можно еще что-то сделать. — Я пойду с тобой. — Дэвид налил воды в стоявший у раковины кувшин и последовал за Джейн втемную спальню. Бобби Иннес представлял собой сверток окровавленных битов. Но лицо было почти открыто. Когда они вошли, он с трудом повернул голову, словно под сильным воздействием снотворного. — Ваша мама собирает яйца для вашей тети, — мягко сказала Джейн, — поэтому воду принесли мы. — Она села у постели, открыла сумку и развернула Грааль. — Меня зовут Джейн Макрей, а это Дэвид Синклер. Он канадец, летчик-истребитель в наших ВВС. Взгляд Бобби немного прояснился. — Один из тех самых немногих? — хрипло спросил он. Его шотландский акцент был так силен, что Дэвид едва понял его. — Да, но я не хотел бы, чтобы о нас говорили как о каких-то особенных героях. — Дэвид налил воду в Святую чашу, задаваясь вопросом, обладает ли она целительной силой. — Все в Британии служат общему делу, каждый по-своему. Как вы. Без торговых судов, подвозящих Продовольствие, мы бы теперь капитулировали. — Да… — Это был едва слышный шепот. — Я свое дело сделал… Джейн поднесла к губам Бобби чашу, а Дэвид, подсунув руку ему под спину, приподнял, чтобы он мог пить. Бобби отпил глоток и с трудом проглотил. Потом отпил еще и глотал уже легче. И уже более твердым голосом сказал: — Хорошая вода. И чаша тоже чудесная. — Пейте, сколько вам хочется, — сказала Джейн. — Эта чаша древняя и, говорят, обладает целительной силой. Думаю это просто выдумка, но кто знает? — Я действительно чувствую себя лучше, — с удивлением сказал Бобби. Он допил воду. Дэвид наполнил чашу, и Бобби снова принялся пить. — Можно, я кое-что попытаюсь? — спросила Джейн. — Я бы намочила платок и положила вам на лицо. Бобби снова упал на подушки. — Нет! Не снимайте бинты! — Конечно, нет, — успокаивала Джейн. Она взяла у Дэвида Сложенный носовой платок, погрузила его в чашу. — Я хотела положить поверх бинтов. Это успокоит жар. Подумав, Бобби согласился: — Тогда ладно. С величайшей осторожностью Джейн прижала мокрый платок к его лицу. Потребовалась только минута или чуть больше, и все бинты намокли. — Приятно, — пробормотал Бобби. Обессилев, он устроился на подушке и задремал, на его губах появилась слабая улыбка. Снова намочив платок, Джейн смочила бинты на его шее и руках. Один из бинтов на запястье съехал, Джейн приподняла его и положила платок прямо на обгоревшую плоть. К изумлению Дэвида, прямо у них на глазах ожог медленно затягивался здоровой кожей. Джейн удовлетворенно кивнула и поднялась. — Он пойдет на поправку. Теперь пора возвращаться и быть добрыми гостями, пока миссис Иннес не вернулась. Дэвид оглянулся на обгоревшего моряка и поторопил Джейн в гостиную. — Может, все его ожоги надо было обработать водой из чаши? — У Меня есть сильное убеждение, что попить из чаши — это все, что необходимо, но я думала, что прямой контакт ускорит процесс. Определенно ему это не повредит. — Джейн вернула кувшин на место у раковины. Дэвид потрясенно покачал головой: — Это просто поразительно. — Он проверил висевшую у огня одежду. — Почти сухая. Я переоденусь первым. — Иди. Я посуду помою. — Джейн убрала чашу в сумку и занялась тарелками. Переодеваясь в спальне, Дэвид услышал, как миссис Иннес сказала: — Не нужно было возиться с тарелками, мисс Макрей. — Чем же еще я могу отплатить вам за гостеприимство? — мягко сказала Джейн. — Если бы мы предложили вам деньги, вы бы обиделись. Но разве женщина откажется, если кто-то помоет посуду? — Вы правы, милая, — рассмеялась миссис Иннес. Переодевшись, Дэвид вернулся в гостиную. Хозяйка посматривала на дверь спальни сына. — Бобби просил попить, я дала ему воды, — сказала Джейн. — Теперь он отдыхает. Миссис Иннес хотела было запротестовать, потом пожала плечами: — Думаю, вид хорошенькой девушки не причинит ему вреда. — И нет девушки краше, чем Джейн Макрей, — тепло сказал Дэвид. — Вы собираетесь пожениться? — поинтересовалась миссис Иннес. — Боже милостивый! Нет! — Джейн даже перестала снимать с сушилки одежду. — Мы с подполковником знакомы меньше суток. А ведь это правда, сообразил Дэвид. Вчера в это время он только подходил к часовне в Рослине. — Моя матушка сказала бы, что прежде чем сделать предложение, нужно быть знакомым с девушкой по крайней мере двадцать четыре часа. — Он взглянул на часы. — Так что еще шесть часов до того, как я смогу это сделать. |