
Онлайн книга «Город в конце времен»
Сейчас в конце времен имелось два города. Второй из них — Сиэтл. — Не получается заснуть? — У входа в закуток стоял Даниэль, сложив руки на груди. — Мучаетесь угрызениями совести, что вам удалось выжить, а другим нет? Джек обернулся и посмотрел на полнеющего, средних лет мужчину с немного одутловатым лицом — мягкий, пухлый нос, бледно-зеленые глаза. Однако в зрачках читалось нечто странное — дикарская решимость, неуместная на фоне благодушного любопытства, явно привычного выражения для этой физиономии. — Отнюдь, — пожал плечами Джек. — Не вполне. — К вашему сведению: Главк сейчас разговаривает с Бидвеллом. Девчонка спит. Печальное зрелище. — Ее зовут Вирджиния. — Джек решил на время оставить без последствий, что Даниэль нахально заглянул к девушке в «спальню». — А вы что же, снов не видите? — Сплошная темень — а может, мне просто грезится большая, глубокая пустота. А вам? Что-то очень, очень неправильное было в этих глазах, откуда как бы выглядывал совсем другой человек. А с другой стороны, как можно быть в этом уверенным? Джек пожал плечами в ответ на собственные мысли. Ну, положим, он появился вместе с Главком… так ведь улетают же птицы от надвигающегося шторма… — Нам с Джинни грезится одно и то же место, — наконец сказал он. — Вот почему мы здесь. Даниэль издал «м-м», дескать, понимаю, но вместе с тем этот звук означал, что ему, по правде говоря, все равно. — Неплохо бы пошпионить за стариками… подслушать, что они там обсуждают, хотел я сказать, а потом подняться на крышу и посмотреть самим. Я отыскал лестницу. Джек призадумался, кивнул и встал с раскладушки. — Идет. Он решил не мешать — а там видно будет. Пока они пробирались по лабиринту коробок к скользящей стальной двери, к ним присоединился Минимус. Джек бросил взгляд под ноги. — Кошки — природные пермутаторы, — сказал он. — Девять жизней, так? Я еще в детстве начал к ним приглядываться. Они очень проворны, и их не волнует, что остается позади. Кстати, вот этот, похоже, недолюбливает Главка. Минимус сел. Мужчины выжидающе остановились, однако котофей пару раз моргнул и исчез между коробками. Даниэль провел рукой по картонной стене. — Не выношу, когда меня обкладывают книгами. Дайте мне одну, две — но не тысячи. Наконец они подошли к двери. Даниэль прильнул ухом к холодному металлу, Джек сделал то же самое, хотя ему и не понравилось, что кто-то другой подает пример. Сквозь сталь доносились два негромких голоса. Тот, что погрубее, — Главк? — только что произнес: — …в сочетании могли бы достичь нужного эффекта, где одной пары недостаточно. Бидвелл откашлялся. — Вы оказали мне медвежью услугу, приведя с собой зловредного пастыря. Даниэль вздернул верхнюю губу и осклабился на Джека. Главк: — Три комнаты. Три пермутатора. Друг мой, все это предсказано давным-давно. Я здесь играю положительную роль. Неопределенное мычание со стороны Бидвелла, затем несколько неразборчивых слов. Вновь Главк, на сей раз громче, забрасывая наживку: — Я всегда задавал себе пресловутые «что» и «почему». Что создает этих детей, что подметает за ними следы — зачем нужно подвергать их таким мукам? Мы оба мучаем их, Конан. Вы, к примеру, маните их ответами, которых у нас попросту нет. — А вы кидаете им наживку и подсекаете, — заметил Главк. — Да, но если им удается сорваться с крючка, они бегут к вам. — А если не удается, то вы доставляете их вашей… Даниэль отпрянул от двери с выражением крайнего омерзения. — Ни одному из них верить нельзя, — прошептал он. Джек, не отрывая уха от стального листа, поднес палец к губам. — Уитлоу однажды поведал мне кое-что из вашей истории на континенте, задолго до моего времени, — сказал Главк. — О старом проказнике, который искал траченные мышами манускрипты по всем Альпам и в Италии — да еще интересовался пропавшими детьми. — Это Уитлоу охотился, не я. — Ну, пусть так. Не важно. Он, к слову, сидит сейчас, заикается в ветхом домишке, поджидает неумолимую гибель. Плюнуть да растереть. С другой стороны, вы вращались в весьма любопытном обществе. Запанибрата со знаменитостями. Петрарка, оставив за спиной дни юной любви, пристрастился к возрождению классики. Вы с Уитлоу стояли у его смертного одра, если я не ошибаюсь? — Меня интересовали не забытые гении античности, а чудеса невозможного. Главк трубно высморкался в носовой платок — дважды. — Повествования Уитлоу завораживали, — признался он, помахивая влажной тряпочкой и многозначительно тыча пальцем в воздух. — Боккаччо, прядильщик фривольных побасенок, искупил свои грехи, занявшись поисками утраченных фрагментов Марка Туллия. Нечего сказать, отличная пара носов, вынюхивающих следы потерянных — или извращенных — историй. — Вот вы и выдали свой возраст. Марка Туллия уже лет полтораста принято именовать Цицероном. Главк широко улыбнулся. — Немножко удивляет, что вас загнали в эту коробку. Бидвелл встал и подошел к печке, чтобы поворошить поленья. — И винишком по-прежнему балуетесь, — продолжал делиться наблюдениями Главк. — Сколько себя помню. Скажем, мистер Уитлоу… Бидвелл с лязгом захлопнул чугунную дверцу. Главк сжал губы в тонкую полоску, похлопывая по правому колену. Он ущипнул себя за переносицу, еще раз шмыгнул носом и искоса посмотрел на Бидвелла. — Уитлоу самолично поставил капкан на Айрмонка. Даже Моль соизволил явиться. Никогда в моем распоряжении не было таких средств. Вечно побираюсь скудными крохами… ловлю в горсть капли воска, стекающие со всех печальных тусклых свечей нашей ночи… снимаю нагар с их жалких фитилей. Моя партнерша… — Он мрачно умолк, а затем, чтобы, очевидно, поднять дух, хватил кулаком себя по колену. — А ведь как близко я подошел… Можно сказать, за шкирку схватил мистера Джека Ромера, нашего юного пермутатора. Ах, как близко, до боли… Уже и сачок подставил… — Ваша хозяйка перепугалась и решила не принимать подарок? Главк резко изменил тему: — Конан, насколько прочна ваша крепость? — Стоит на солидном фундаменте, уложенном заботливыми руками. — Подозреваю, вы заранее подготовили три чистых, беспорочных места. Куда проще найти пустоту в этой дикости, нежели на старом континенте, где сама почва замешана на костях. Как давно вы их держите вакантными? — Сотню лет, — ответил Бидвелл. — Достаточно ли? Как-то раз мистер Уитлоу сказал, что… |