
Онлайн книга «Город в конце времен»
— Ну как у тебя дела, мой мальчик? — спросил Уитлоу, нервно дернув кадыком. — Да так себе, нормально — ответствовал Главк. — А у вас, сэр? — Древеса терновые, крапива да репей… Если бы ты знал, сколь многих отозвали, и все же… мы по-прежнему бодрячком… Домой-то, в Англию, заезжал? — Уже много лет как не был. Говорят, все застроили. — Просто невыносимо. Нет, Макс, подзадержались мы на этом свете. — Да вы входите, сэр. Моя партнерша под контролем. — Ты очень любезен, Макс. Я подготовлю рапорт, выдам приглашение — и на этом все. На сегодня. Рад слышать, что ты в порядке. Столько воспоминаний приходит на ум. — Уитлоу осклабился — зубы по-прежнему без малейшего изъяна, хотя от времени и потемнели до цвета зрелой слоновой кости. — Да, сэр. Уитлоу нагнулся чуть вперед, улыбчивые губы натянулись тонкой полоской. — Нас всех сюда прислали — всех. Главк мгновенно прикинул, сколько — с учетом многолетнего опыта наблюдений и размышлений. Десятки, это уж точно. Сотни — вполне вероятно. — Помимо этого, мне мало что известно, — продолжал Уитлоу, — но тешу себя надеждой, что сейчас ясно, сколь важным оказался твой участок — к счастью для тебя. У нас своя отчетность, у них — своя. — «У них»? — переспросил Главк. Из коридора донеслось покашливание Пенелопы — она внимательно слушала из-за двери. Уитлоу торжественно кивнул. — Мы оба целовали подол нашей Госпожи, а ведь он выметает весь сор… Что тебе известно, Макс? О, ты воистину лукавый Нимрод! Глазки Главка широко распахнулись, хотя им было далеко до Уитлоу. — Дело к концу? — прошептал он, едва справляясь с пересохшей глоткой. — Терминус возможен, да. — То есть… сум-бегунки на моем участке? — Меня предуведомили — и я чувствую это сам, — что кворум вскоре соберется. Заклинаю тебя, юный шикари: [7] воздержись от устранения коллег. Твоя нить — моя, а моя нить неизъяснимо вплетена в нить Моли, нашего великого диспетчера. Мы объединены в общий фатум. Уитлоу отвесил поклон и отступил на шаг, ни на секунду не выпуская Главка из виду. — Увы, мне пора. Немало визитов. — Я понимаю, сэр. — Запрись на ключ, Макс, — сказал Уитлоу. — Позволь мне услышать, как щелкнет замок. — Конечно, сэр, — кивнул Главк. — Прошу прощения. Он захлопнул дверь, задвинул щеколды, провернул ключ и прислушался к знакомым, несимметрично звучащим шагам — чуть более торопливым, нежели обычно. Даже в эту минуту у Макса подрагивали пальцы и чесались руки сыграть со стариком недобрую шутку. ГЛАВА 28
ВАЛЛИНГФОРД После четырех часов расспросов в гостиной — а перед этим была еще чашка куриного бульона, стакан молока, затем и стакан красного вина: Даниэль все принял с благодарностью — Мэри отвела мужа в коридор, поближе к кухне, и горячо зашептала ему в пунцовое ухо: — Какого черта! Ты спятил?! Он же насквозь болен какой-то заразой — да еще имел наглость заявиться в наш дом, воображает себя моим братом — моим мертвым братом, прости господи! Фред был явно выбит из колеи и в то же время не мог скрыть возбуждения. — Да-да, все правильно — но ты бы послушала, что он говорит! Я даже записывать начал. Похоже, он самый гениальный из всех, кого я встречал! — Где ты в нем гениальность увидел, хотела бы я знать? — Да возьми хотя бы его Фурье-преобразования — «Ф» от «k» и «r» — максимальных отклонений от нуль-энергетических состояний систем с перекрывающимися дискретными переменными… — Бредовый лепет. — Ты что, серьезно? — Фред даже отодвинулся в приступе негодования. — Нет, Мэри, послушай: ему уже лучше — твой бульон творит чудеса. Просто ему очень трудно пришлось с момента появления у нас. — У нас! То есть в нашем доме? — Да нет же, с момента прыжка. Он успокоился, только начал объяснять — да ведь тут колоссальным открытием пахнет! — Фред, он разглагольствует про альтернативные миры. Ее муж состроил кислую мину. — Для современной физики это не откровение. Да, звучит бредово, но взгляни на его выкладки — он или где-то прочел, или весь математический аппарат разработал сам, вплоть до идей и решений, о которых я и слыхом не слыхивал. Ведь кое-какие из его уравнений гениальнее постулата Шуго о минимальной обшей энергии. Представь: бесконечная матрица разветвляющихся и сходящихся ветвей, каждая из которых способна порождать очередную такую матрицу — кажется, что их невозможно проследить, но хитрость-то в том, что ветви не длятся беспредельно — они суммируются, редуцируются до точки наименьшей энергии и наибольшей вероятности, наибольшей эффективности… Это нечто столь гениальное, что звучит как глупость: «Темная материя — вещество, поджидающее свое рождение»? Мэри разглядывала мужа, отчужденно сложив руки на груди. С каждой преходящей секундой губы ее сжимались все сильнее. — Дорогая, нет, ты пойми, он написал такие уравнения!.. Да, пусть он вещает про альтернативные миры — но дело-то в том, что его выкладки можно распространить и на наиболее эффективные состояния взаимодействующих атомов в аминокислотах… на аналитические решения, описывающие хоть песок, хоть кристаллы соли… может статься, и на распределения вероятностей рождения суперсимметричных частиц в высокоэнергетических коллайдерах… Мэри, да пусть тебе это не нравится или неинтересно — заклинаю, не лезь ты в дела, где ничего не смыслишь! Почитай книжку, испеки хлеб… что угодно. Этот парень — золотая жила! У Мэри округлились глаза. — Погоди… ты не спрашивал, откуда ему столько про нас известно? Фред раздул ноздри. — Ответ тебе не понравится. — А ты попробуй. — В общем… Он знает разные мелочи, что случились еще до смерти Даниэля — помнишь, ты мне рассказывала? Я его за язык не тянул — он сам все выложил. — Ерунда, выдумки! — Да? А ты, что, кому-то еще рассказывала, как «серебрянкой» из баллончика прыснула в свою же собачку, когда она тебя покусала? Мэри вскинула было негодующий взгляд, но глаза ее застило слезами. — Вот именно, — кивнул Фред. — Он знает про твоего старшего брата. Знает, каким был твой отец. Лицо Мэри исказила страдальческая, тоскливая судорога. Нежелание верить хуже отсутствия веры. — Он знает, как умер Даниэль? |