
Онлайн книга «Маара и Данн»
— Десятком больше или десятком меньше, — махнула рукой женщина. — Что ты тут поделаешь… Им снова приходилось кричать, чтобы перекрыть грохот потока, стук стволов и камней, крики животных. В этот момент Данн вытащил руку из колец змеи, поднялся и подошел к ним, осторожно выбирая путь, чтобы не наступить на какую-нибудь устало развалившуюся на камнях и на земле живность. Он подошел к взрослым и остановился перед ними. — Я есть хочу. Очень-очень хочу. Маара поняла, что и ее уже давно терзает голод. Когда она в последний раз что-то съела? Злые люди не давали им ни есть, ни пить. А до этого… сознание наполнили пестрые картинки, мелькающие сценки. Родители, склонившиеся над ней: «Будь храброй, следи за братиком»… Гнев на лице незнакомца… А еще раньше — домашняя повседневность, до того, как начались всякие ужасы. Она вообще не могла вспомнить, когда ела в последний раз. Еды не хватало, но что-то съедобное всегда было в доме. Она вгляделась в Данна и поняла, что он очень изменился. Куда девались привычные пухлые розовые щеки. Лицо у братика худое, желтоватое. Еще ее заинтересовало, что туника Данна, в которой он только что плескался в воде, совершенно сухая. И на ней тоже сухая. Противная одежда у этих скальных людей, но очень быстро высыхает. — У нас мало пищи, — пояснил мужчина. — Если сейчас съедим, то больше взять неоткуда. — Я тоже голодная, — пробормотала Маара. Взрослые озабоченно переглянулись. — Уже недалеко, — сказал мужчина. — Но кругом вода. — Она скоро уйдет. — Недалеко… До чего недалеко? — спросила Маара. — Куда мы пойдем? Домой? — Но, еще не договорив, она поняла, что дома ей больше не видать. Женщина присела, лицо ее оказалось рядом с лицом Маары; мужчина так же точно присел напротив мальчика. — Пора уже все понять, милая, — сказала женщина. Печально глядели глаза ее из глубоко запавших глазниц. Мужчина держал Данна за руку и бормотал: — Прекрати, прекрати. Данн молча плакал. Жажда его больше не мучила, влаги хватало и на слезы, изобильно текшие по маленькому лицу. — Что сказал тебе господин наш Горда? Ведь он тебе все объяснил? Маара кивнула. Пришлось кивнуть. В горле застрял комок. — Ну вот. — Женщина вздохнула и выпрямилась. Поднялся и мужчина, и они оба стояли, не зная, что делать и что сказать. — Тяжко им, малым, все это понять, — сказала наконец женщина. — Не удивительно, — вздохнул мужчина. — Но они должны понять. — Я понимаю, понимаю, — закивала Маара. — Вот и хорошо, — улыбнулась женщина. — Что сейчас самое важное? — Меня зовут Маара, — ответила девочка, поразмыслив. Мужчина повернулся к мальчику. — А тебя как зовут? — Его зовут Данн, — быстро вмешалась Маара, боясь, что брат забыл свое новое имя. Он и вправду забыл его, ибо тут же встрепенулся: — Я не Данн. Меня зовут иначе. — Запомни, от этого твоя жизнь зависит, — покачал головой мужчина. — Забудьте свои прежние имена, — увещевала их женщина. Маара подумала, что забыть настоящее имя несложно, потому что жизнь, с ним связанная, ушла безвозвратно, жизнь, в которой не надо было убегать, в которой их не томила жажда, а люди жили спокойно и мирно… — Я есть хочу, — пробурчал Данн. Взрослые внимательно осмотрели плоский валун, на который выползли пара ящериц и несколько скорпионов. Мужчина подобрал палку и осторожно спихнул эту живность с камня. Они сели на камень, все четверо. Женщина порылась в большом мешке, привязанном к поясу. Мешок вымок, но пища оказалась столь хорошо упакованной, что лишь слегка подмокла. Женщина вынула два довольно больших белых диска, разломила каждый пополам и дала мужчине, Мааре, Данну, оставив одну половинку себе. Маара откусила и не смогла понять вкуса этого вещества. — Больше ничего нет, — пояснила женщина. Данн набил полный рот, жевал, давился, от усердия на глазах у него выступили слезы, лоб вспотел. Маара подумала, что выглядит так же. — Что не доедите, я спрячу, — сказала женщина. Сама она не ела, следила за детьми. — Поешь, — велел ей мужчина. — Надо подкрепиться. — Но сам он тоже почти ничего не съел. — Это… скальных людей? — указал Данн глазами на недоеденный кусок. Маара удивилась и обрадовалась его реакции. Она знала, что брат ее внимательный и сообразительный, даром что маленький. — Да, их еда, — кивнул мужчина. — Не нравится? Придется привыкнуть, другого пока не предвидится. — Другого долго не будет, — подтвердила женщина. Она встала, повернулась к воде. Туда же повернул голову и мужчина. Они долго и внимательно глядели, раздумывали, гадали. Разницы в уровне не замечалось. Толпившиеся на холмах животные, так же как и люди, ждали, когда же наконец отступит большая вода. Поток, теперь более спокойный, все еще проносил мимо кусты и деревья с вцепившимися в ветви большими и малыми животными. — Скоро спадет, — сказала женщина. — Если еще не прибудет. Небо над ними такое же голубое, как будто твердая крыша над землей. Солнце жаркое, почти над головой. И бурая вода с севера. Данн заснул, не выпуская из рук обкусанной белой лепешки. Женщина вынула ее из рук мальчика, спрятала в мешок. Она села, склонила голову, глаза ее закрылись. Мужчина лег наземь, тоже заснул. — Нельзя, нельзя спать, — взмолилась девочка. — А вдруг придут плохие люди? Змея укусит… — И тоже заснула. О том, что спала, она догадалась, вскочив и лихорадочно оглядываясь: где брат? Где взрослые? Голова болела от солнца, уже склонявшегося к горизонту. Вода отступила, неслась теперь лишь по руслу реки в центре долины. Данн вместе с женщиной, держась за ее руку, стоял на вершине холма. Они вглядывались вдаль, озирали окрестности. У подножия холма осела полужидкая грязь, из которой начинала подниматься испачканная трава. — Где нам переправиться? — спросила женщина. — Не знаю, но где-то придется, — ответил мужчина. Животные, покинувшие холмы, одолевали грязь, взбирались на гребень водораздела. Маара подумала, что скоро снова захочет пить. И проголодается. Они проспали до вечера. — Надо попытаться, — продолжил мужчина. — Между ямами дно поднимается. — Опасно. — Здесь оставаться опаснее, если они за нами погонятся. Быстро темнело. Выступили звезды, вышла на небо яркая желтая луна. В лунном свете блестела грязь, блестела трава, сверкала и переливалась речная рябь. Мужчина спрыгнул в грязь, поскользнулся, но устоял на ногах, выпрямился. |